妞妞love美丽
Catch the Star that will Take You to Your DreamCatch the star that holds your destiny['destini], the one that forever twinkles['twiŋkl] within your heart. Take advantage of precious opportunities while they still sparkle['spɑ:kl] before you. Always believe that your ultimate ['ʌltimət] goal is attainable [ə'teinəbl] as long as you commit [kə'mit] yourself to it.Though barriers ['bæriə] may sometimes stand in the way of your dreams, remember that your destiny is hiding behind them. Accept the fact that not everyone is going to approve of the choices you've made. Have faith [feiθ] in your judgment. Catch the star that twinkles in your heart and it will lead you to your destiny's path. Follow that pathway and uncover the sweet sunrises that await you.Take pride in your accomplishments [ə'kʌmpliʃmənt], as they are stepping stones to your dreams. Understand that you may make mistakes, but don't let them discourage you. Value your capabilities [,keipə'biləti] and talents for they are what make you truly unique. The greatest gifts in life are not purchased, but acquired [ə'kwaiəd] through hard work and determination. Find the star that twinkles in your heart?For you alone are capable ['keipəbl] of making your brightest dreams come true. Give your hopes everything you've got and you will catch the star that holds your destiny.destiny ['destini]n. 命运,定数,天命twinkle ['twiŋkl] vi. 闪烁;发亮vt. 使闪耀;闪耀n. 闪烁sparkle['spɑ:kl] n. 闪耀;火花;活力vt. 使闪耀;使发光vi. 闪耀;发泡;活跃ultimate ['ʌltimət]adj. 最终的;根本的;极限的n. 基本原则;终极;根本attainable [ə'teinəbl] adj. 可得到的;可达到的;可到达的commit [kə'mit] vt. 犯罪,做错事;把...交托给;指派…作战;使…承担义务barrier ['bæriə] n. 障碍物,屏障;界线vt. 把…关入栅栏faith [feiθ] n. 信仰;信念;信任;忠实Have faith in相信,对……信任accomplishment [ə'kʌmpliʃmənt] n. 成就;完成;技艺,技能capability[,keipə'biləti] n. 性能,容量;才能,能力acquired [ə'kwaiəd] adj. 后天的;已获得的;已成习惯的capable ['keipəbl] adj. 能干的,能胜任的;有才华的

a宝贝洁洁
Youth is not a time of life; it is a state of mind.
青春不是年华,而是心境;
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
青春不是桃面、丹唇、柔膝;
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions;
而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;
It is the freshness of the deep spring of life.
青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity.
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,
of the appetite for adventure over the love of ease.
进去压倒苟安,如此锐气,
This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.
二十后生有之,六旬男子则更多见。
nobody grows merely by the number of years;we grow old by deserting our ideas.
年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。
Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.
烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonders,
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑。
the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living.
孩童般天真久盛不衰。
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;
人人心中皆有一台天线,
so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite,
只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,
so long as you are young.
你就青春永驻,风华常存。
When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism,
一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,
then you've grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,
几十年方二十,实已垂老矣;
to catch waves of optimism, there's hope you may die young at 80.
只要虚怀若谷,让喜悦、达观、仁爱充盈其间,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
拓展资料:
《青春》是塞缪尔·厄尔曼的著名散文。
他(1840.4.13-1924.3.21)是一名生于德国的美国作家。儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。
所谓青春,并不是人生的某个阶段,而是一种心态。卓越的创造力、坚强的意志、艳阳般的热情、毫不退缩的进取心以及舍弃安逸的冒险心,都是青春心态的表征。
松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。
参考资料:塞缪尔·厄尔曼_百度百科
柠檬朱古力
出自《哈姆雷特》第三幕第一场此段的全文如下:HAMLETTo be, or not to be: that is the question.Whether it's nobler in the mind to sufferthe slings and arrows of outrageous fortune,or to take arms against a sea of troubles,and by opposing end them. To die,to sleep;No more; And by a sleep to say we endthe heartache, and the thousand natural shocksthat flesh is heir to, it's a consummationdevoutly to be wished. To die, to sleep.To sleep, perchance to dream: ay, there's the rubfor in that sleep of death what dreams may comewhen we have shuffled off this mortal coil,must give us pause.There's the respect that makes calamity of so long lifefor who would bear the whips and scorns of time,the oppressor's wrong, the proud man's contumely,the pangs of despised love, the law's delay,the insolence of office, and the spurnsthat patient merit of the unworthy takes,when he himself might his quietus makewith a bare bodkin? Who would fardels bearto grunt and sweat under a weary life,but that the dread of something after death,The undiscovered country from whose bourn.No traveller returns, puzzles the will,and makes us rather bear those ills we havethan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all,and thus the native hue of resolutionis sicklied o'er with the pale cast of thought,and enterprises of great picth and momentwith this regard their currents turn awryand lose the name of action.生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们扫个干净,这两种行为,哪一种更加高尚?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。——《哈姆雷特》(英·莎士比亚)中的经典独白这是上大学的经典课文,当时老师还要求背诵的,期末考试的时候,还写了读后感。
隐逸的军装梦
所有的结局都已写好Alltheresultshavebeenwrittendown所有的泪水也都已启程Allthetearshavealsoleft却忽然忘了是怎麽样的一个开始butsuddenlyforgethowithappend在那个古老的不再回来的夏日theoldsummerwhichnevercomesback
yangjiefox
挺好...................................................................................