壬生京三郎
Laws and regulations(法律法规)
Laws
释义:法律
读音:英[lɔ:z], 美[lɔ:z]
regulations
释义:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
读音:英[reɡjʊ'leɪʃnz],美[reɡjʊ'leɪʃnz]
扩展资料
双语例句
1、晦涩的法律法规有悖于法治和议会民主。Unintelligible legislation is the negation of the rule of law and of parliamentary democracy.
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
2、他是名义上的首脑,不过偶尔签字批准法律法规。He is titular head, and merely signs laws occasionally.
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
3、中国有关法律法规明确规定了依法解决劳动争议的程序和机构。Chinese laws and regulations clearly define the procedures and organs responsible for the settlement of labor disputes.
4、法律法规的解释和执行由财政部和国家税务总局负责。The laws and regulations were interpreted and implemented by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.
5、根据国家的法律法规和部门规章,进行安全检查表分析;Analyze the safety check list based on the national laws and regulations and departmental rules;
杜小样丶
法律法规一词是法律翻译中的常见词汇,可译为“laws and regulations"。
例
Party A shall undertake that it has the payment capability to conduct electronic payment business account, and it shall strictly comply with applicable laws and regulations relating to payment and settlement business.
甲方应保证其办理电子支付业务账户的支付能力,并严格遵守支付结算业务的相关法律法规。
Toffee0528
法律法规
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
3、and regulations:以及规章制度。
扩展资料:
法律专门术语
garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)。
imputednegligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失)。
而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。
此外,还有大量行话,如:on the bench(担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。
在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换。
如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师)。
summon---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票)。
complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。
参考资料来源:百度百科-法律英语
小女孩不懂事
Laws and regulations(法律法规)。
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
3、and regulations:以及规章制度。
双语例句:
1、Contract requirements,competitor analysis,benchmarking, and processes due to statutory or regulatory requirements.
合同要求;竞争对手的分析;水平对比;法律法规要求的过程。
2、The laws and regulations of China and the country where the transaction is effected or requested.
中国的法律法规以及实现或要求交易所在国的法律法规。
3、The employees must obey the laws and regulations of our country.
雇员必须遵守我国的法律法规。
4、These inputs shall include applicable statutory and regulatory requirements.
这些输入应包括适合的法律法规要求.
5、The organization shall determine statutory and regulatory requirements related to the product.
组织应确定与产品有关的法律法规要求.
优质英语培训问答知识库