rosebonbon
公安部工作会议上称,“以前叫卖YIn女,现在可以叫失足妇女。特殊人群也需要尊重。” 按公安部的说法那就叫Prostitutes常规理解:The women of take a wrong step in life字面意思可能翻译为:Slip women

抬头走我路
1.to lose one's footing; to slip; to trip; to stumble; to miss one's step2.to take a wrong step in life3.a trip; a slip; a stumble; a false step
liuwenwenlesley
若语境是关心朋友,口头提示,可以说:Watch out, don't slip. 写警告标语时,英文标语都是命令句,把「slip」字当重点动词写出来的话,很容易令老外误会「请摔倒」。所以重点动词不是slip,是「留神」Beware.如在室内:Beware of slippery floorBeware of uneven floor如在户外:Beware of slippery ground (地面) / road (路面)Beware of uneven ground
姐的烂手机
Trip (绊倒)一词分及物动词和不及物动词的用法:不及物动词 vi. 1.绊,绊倒[(+over)]He tripped over a brick. 他被一块砖头绊倒了。及物动词vt.:绊,绊倒(Trip sb. up)He tripped the pickpocket up with the heels. 他用脚后跟把扒手绊倒。被人绊倒:get tripped by someone 或be tripped by someoneI got tripped by someone. 我被人绊倒了。
优质英语培训问答知识库