猪宝0517
You're kidding! 你开玩笑! 用法透视"You're kidding"的意思是“闹着玩,开玩笑”。这个句子通常用来表示惊讶,不相信。kidding [英] ['kɪdɪŋ] [美] ['kɪdɪŋ] v.开玩笑; 哄骗; 戏弄; 欺骗; (kid的现在分词形式) n.小孩; 小山羊; 年轻人; 小山羊皮制品; 开玩笑 adj.开玩笑 [例句] Hehe, come on, no kidding. Tell me what you think about the business. 呵呵,好啦,别开玩笑了。告诉我你对这个生意的看法如何? 支持范例1. You're kidding me! 你在跟我开玩笑!2. No kidding! 别开玩笑了。3. You're kidding! I'm not kidding. I'm serious. 你开玩笑!我没开玩笑。我是认真的。会话记忆A: He got the scholarship to Harvard. 他得到了哈佛大学的奖学金。B: You're kidding! 你开玩笑!A: It's true. He is a hard worker. 真的。他读书很刻苦。B: I know he really deserves this. 我知道这其实是他应得的。
放牧死亡
hoax [hEJks] n. 恶作剧;骗局 A telephone caller said there was a bomb in the hotel but it was just a hoax. "打电话者声称旅馆里有一颗炸弹,但这不过是一场恶作剧而已。" hoax vt. 欺骗;戏弄 hoax [hEuks] n. 欺骗, 恶作剧, 骗局; 玩笑 回play pranks
努力坚持
如果楼主所讲的“恶搞”,是广东话(准确说是广州话)的“恶搞”,那么就应该按照其真正的意思“难以处理”、“唔知点收科”或“十分头赤”来翻译。翻译应该是:difficult to handle难以处理(动词)或者a pain in the neck 头痛的事情(名词)举例:This matter is really difficult to handle.这件事情真恶搞。This is really a pain in the neck.哩件事属于恶搞个种。
优质英语培训问答知识库