麦当当5188
reconcile: to make sb accept an unpleasant situation because it is not possible to change it故“意难平”推荐译为can not reconcile to sth
陶小唬同学
意难平的英文缩写:ihtcd。全拼是It's hard to calm down,直译是很难平静下来,翻译成意难平比较多,毕竟中文博大精深。
例句:
一、It's hard to calm down. I still miss her.
意难平。我还是想她。
二、"It's hard to calm down" is an Internet buzzword.
“意难平”是一个网络流行语。
三、"It's hard to calm down" refers to the feeling of being unable to let go, unwilling and unwilling.
“意难平”指不能释怀、放不下,不甘心的感觉。
四、The world knows that It's hard to calm down.
世人皆知意难平。
五、"It's hard to calm down" heart binding copy.
“意难平”扎心文案。
六月的橙子
skinny love。
skinny
英 [ˈskɪni] 美 [ˈskɪni]
adj. 极瘦的,皮包骨的;(衣服)紧身的;<非正式>低脂肪的,加脱脂奶的。
n. 骨瘦如柴的人,瘦骨嶙峋的人;<美,非正式>内部消息,机密情报(the skinny);紧身牛仔裤或长裤(skinnies)。
【名】 (Skinny)(俄、美、澳、加、荷)斯金尼(人名)。
近义词:
leather
英 [ˈleðə(r)] 美 [ˈleðər]
n. 皮,皮革;(骑摩托车穿的)皮衣,皮夹克。
v. <英,非正式>抽打。
【名】 (Leather)(英)莱瑟(人名)。
n. (Leather)人名;(英)莱瑟。