• 回答数

    7

  • 浏览数

    311

lucifer487
首页 > 英语培训 > 南京取英文化

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大嘴Yuki

已采纳

这种发音是日语里对南京的发音

南京取英文化

295 评论(10)

丝雨如薇

因为Jing这个音对于英语发音的人来说非常困难,就好比英语TH发的音我们中国人常常年S一样,THANKS念成了SANKS。。。所以Nanjing就变成Nanking了。。。

238 评论(12)

南京爱华会务

通常来说,中国城市的英文名就是它们城市的拼音

具体的城市及英文名如:

北京,英文名Beijing,旧称Peking。

上海,英文名Shanghai

广州,英文名Guangzhou,Canton,Kwangchow

深圳,英文名Shenzhen、Shumchun、Shamchun

天津,英文名Tianjin、Tientsin

香港、英文名Hong Kong

南京、英文名Nanking

澳门、英文名Macau

西藏、英文名Tibet

西安、英文名Sian

珠海、英文名chu-hai成都、英文名 ChengTu天津、英文名 TienTisn福州、英文名 Foochow 桂林、英文名Kweilin宁波、英文名Ningpo汕头、英文名Swatow潮州、英文名Teochew揭阳、英文名Kityall福州、英文名Foochow 湛江、英文名Tsamkong  天津、英文名tientsin 扬州、英文名yangchow 苏州、英文名soochow梅州、英文名Kaying  拉萨、英文名Lahsa 呼和浩特、英文名Hohhot 韶关、英文名Shaokwan  乌鲁木齐 、英文名Urumqi 惠州、英文名Waichow 沈阳、英文名Mukden  大连(旅顺)、英文名Port Arthur 桂林、英文名Kweilin 宁波、英文名Ningpo

参考资料:百度百科-中国城市名字大全

83 评论(14)

酒窝喵喵兔

旧时因为还没有使用汉语拼音,而中文发音在英语里又很难找到一样的,所以就使用了这些,比如宁波 ningpo 广州 canton

282 评论(11)

奔跑的鱼肝油

因为英语里面没有类似的发音,只好用K代替了如清华,青岛之类的也一样,都是取的谐音与此相类的还有X

310 评论(8)

吧啦左耳

Nanjing

292 评论(13)

上海大徐

Peking即北京的英文旧称。在中国国际拼音方案施行之前,北京大学、清华大学就用了威妥玛式拼音法起了英文名,所以也没有修改。北京大学的英文名称就是Peking University,京剧的英文是Peking Opera,北京烤鸭的英文是Peking Duck。现在国际上用的现在的拼音方案,如北京就是Beijing。美国自从中美建交以来,无论是官文文档还是报纸媒体都用的是中国的国际拼音方案。但一些国家如德国仍然使用Peking作为北京的称谓。台湾在中国大陆解放后仍然用威妥玛式拼音法,但是实际上也逐步采用大陆的拼音方案了。---------南京译为nanking就很容易理解咯!

136 评论(10)

相关问答