• 回答数

    6

  • 浏览数

    138

家装e站邯郸站
首页 > 英语培训 > 如何理解英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

飞天之梦想

已采纳

一般理解英语单词的意思最好是放在整段语句中,往往很多单词你可能不认识,但是整句话的大体意思要是理解了的话就能猜出那个单词八九分意思。总之,理解整句话是王道

如何理解英语

296 评论(11)

叹久妞子

英语是一个一直围绕着我们的话题,而且现代的教育同样也离不开英语,从幼儿园就开始学启蒙英语,小学一点点的渗透英语,初中英语一点点的加大难度,到高中必修,不必修的加起来八九本的英语书,上了大学就变成了大学英语,伴随着加入试听课,选修英语课,各种英语方面的证书也会围绕着你,什么英语四级,英语六级,这些都是最基本的。但是英语确实没有我们感觉的那么好学,英语要掌握语法,单词,还有最重要的是说出来的语感,都不是那么容易好学的?但是最基本的还是在英语单词这,一是读音,二是意思,我想大多数人都会认为翻译是最不好掌握的,有的时候翻译的不对,会导致词不达意,造成误会。那今天我们就来说一下怎样才能更好的理解英语单词的意思?每个人能记住东西主要是考对“声音”和“画面”的记忆作引子的,老外之所以不需要学汉语就能理解英语,就是因为他们脑海中建立了每个单词对应的画面感,单词只不过是这些东西的外在表现形式,当这种一一对应关系建立起来并得以巩固之后,我们就能轻而易举地用某种语言来思考问题。因此,只要你今后说英语和用英语的时候尝试在自己的脑海中建立相应的画面感,然后再结合英语的造句规范,久而久之,你的英语思维就能得到很大的改善。上次说的这一点是非常重要的,在自己的脑海中建立画面来加强记忆,还有我认为也同样重要的一点,那就是遇到生词时多查字典,只有多查,跟每个单词混合脸熟之后,在建立画面,应该不失为一种很好的记忆英语单词的方法。学会了这几点你还怕你始终记不住英语单词的意思吗?快来学习我们一起分享的小技巧吧!

342 评论(11)

pinguo0911

结合单词的音标跟这个词的情景让自己记住这个词的意思。另外自己要多读、多听、多看。在自己的学习经历中,通过情景来强化。

95 评论(8)

Z黑暗中獨舞

想要记住单词的意思,一定要打好基础,要掌握好音标,这样可以通过发音来推理单词的构成,还可以把单词的意思和现实生活中的事情结合起来,这样记忆更深刻。

237 评论(10)

心赏198808

这个问题有些意思,我也说说看自己的看法吧。我认为,要准确地理解英语单词的意思,除了查词典并无捷径。很多答案都提到了通过情景来理解词义,但我觉得勤查词典才能保证你对每个单词的释义都有精确的了解。如果有一本好的词典在手,并且能做到勤查勤学,词汇量和英语水平都是能够得到长足长进的。我们可能都有过跟单词“混面熟”的经历:一个生词,反复地在各种地方出现,久而久之,我就明白它的大概意思了。但结果这些单词大部分都变成了所谓的“被动词汇”;当它出现在阅读里时,我大概理解它没有问题,但它不能为我所用,化为自己词汇的一部分,这也就导致我作文起来犹豫不决,不知如何下笔。另外一种情况是,这个相同的词汇换了一个不太常用的意思出现在我的面前,这下子我以前掌握的释义没用了。所以,我碰到不认识的单词,一定要拿来词典,认真地研究一下这个词的词义。而这“研究”两字,其实就是指研究词义的源流与演变,掌握了一个词汇的这两方面,其词义也就基本被你理解透彻了。在这点上我很同意@李继刚 的观点。举个例子,“deliver”这个词可能大家都知道有“递送、传达”的意思。但这并不是它的本义,“递送”这个意思的出现其实稍晚一点。但如果光知道“递送”这层意思的话,下面这几句话可能就不太好理解了:I began to say, Can God himself deliver me from this Place? - Daniel Defoe, Rubinson Crusoe Ch.3so many nations, forgetful of their ancient animosities, and delivered from the apprehension of future danger. - Edward Gibbon, the Decline and Fall of the Roman Empire vol.1 p.56[the] affection that Prometheus ... expresses for Hercules, speaking of him as the author of his deliverance ... - Plutarch, Pompey, translated by John Dryden其实字典里不难找到,“deliver”一词的词源是拉丁语“libero”(解放、使人自由),与英语词“liberate”、“liberty”同源。所以,“deliver”一词在英语里的本义就是“使人自由”。因此第一句话的意思并不是“上帝把我从这里送走”,而是“上帝使我从此地解脱”。第二句话的“deliver”也应当则解为“解脱”。第三句话中的“deliverance”,自然是“拯救”的意思。因此,基督教中常用的词“deliverer”也不难理解是何意。实际上,“deliver”一词的词义后来才由此引申为“放弃”、“交出”(surrender),而“递交”则是由此更深一层的引申义。通过了解词源,掌握词义的发展,这个词才算被我们理解透了。但即使我并不了解词义的引申关系,我也可以通过词源进行精确词义的推测。有了词源的基础,我们便可以方便地理解单词在不同语境中的微妙变化。@黄继新提到的“buy”、“purchase”、“procure”的词义辨析,其实也可以从词源的角度入手。首先,buy一词是一个日耳曼词汇,其词源是英国人的正牌“母语”:萨克森语,可以称得上是英语里最老的几个词之一。因此这是一个非常常用的词,就简单地表示“购买”,常用到一千多年来词义没有发生任何的改变。而“purchase”的是由罗曼语词缀“pur-”和罗曼语词素“chase”组成的。词缀“pur-”与词缀“pro-”相似,表示“完全”、“向前”的意思。而词根“chase”其实就是派生英语词“chase”和法语词“chasser”的词素,表示“追寻”。简单地讲,“purchase”一词的本义直译过来就是“完全地追求”、“不懈地追求”,后来引申出“实现”的意思;“to purchase one’s ruin”便是“自取灭亡”之意。上面说到的两个意思现代英语里都不常用了,但这层“追求”的意思仍然微妙地影响了“purchase”一词在现代英语中的词义。在现代英语中,虽然“buy”和“purchase”都可以表示购买,但后者有时可以用来表示付出的代价是无形的、金钱之外的。杰弗逊有一句话:Bonaparte ... will ... think our neutrality cheaply purchased by a repeal of the illegal parts of his decrees. 仔细体味一下,buy和purchase在这里没有办法互换,而原因正如上文所述的那样,“purchase”从语源上继承了“buy”并不具有的一层内涵。而“procure”一词则来自于拉丁语"procuro",意思是“照顾”。而“procuro”一词则来自于拉丁语词“cura”,意思是“关心”、“精力”(英语care)。因此,英语词“procure”的本义便是“费心尽力完成某事”。所以,在现代英语中,“procure”一词并不表示简单的“购买”,而是“耗费精力地获取(购买)”。这词在日常生活中并不常用,可能并不是因为它本身就是一个商业化的用词,而是因为我们很少在日常生活中表达“费劲地获取”中“费劲的”的意思。同样,这多出来的一层内涵也是从词源上继承来的。

170 评论(9)

瞪样的胖子

那可能你用得词典太简单了其实这些词都有很多意思的,并不是简单一个意思,但意思之间有还有一定关联的

351 评论(13)

相关问答