糖果屋de芒果
其实英文的翻译最重要的有两个原则:1. 传情达意,把原文内在含义表达出来 2. 要符合英文表达习惯 所以这句话可以这么翻:No body is more capable than you . 2. You are second to none . 希望对你有所帮助!
假如天天做梦
"A country does not have permanent friends, only permanent interests."(没有永远的朋友,仅有永远的利益) 十九世纪英国首相帕麦斯顿的一句话,成为了英国外交的立国之本。丘吉尔的“铁幕演说”
静心观海一
我觉得这里的赢不是真正意思的赢,是超越的意思。如果是这样的话。把这句话翻得有点哲理的味道可以是: There is no one could not be caught up with,except for your own shadow 如果满意请采纳! 另,你的句子造的还可以啦,但是打自己是一个很抽象的事情。比较不容易理解。
优质英语培训问答知识库