最爱贺曼熊
good luck英 [ɡud lʌk] 美 [ɡʊd lʌk]
释义:祝你好运
英英释义Noun:
1、an auspicious state resulting from favorable outcomes
2、a stroke of luck
3、an unexpected piece of good luck;
例句
1、David and Sheila wish each other good luck.
大卫和希拉互祝好运。
扩展资料:
近义词的用法
luckiness英 ['lʌkɪnɪs] 美 ['lʌkɪnɪs]
释义:n. 幸运;好运
例句
用作名词 (n.)
1、And the family of Four enjoyed plentiful fortunateness and luckiness.
一家四口尽享着幸福与幸运。
2、First, before the festival, our family will make the rooms clean and tidy.We buy some plants to decorate the house, such as kumquat trees which mean luckiness.
首先,在春节来临之前,全家人就要整理房间,把每一个房间都布置得干净整洁,我们还要买一些植物来装扮房间,像金橘树这种意味着幸运的树木啦。
柠檬心的颜色
1、Fingers crossed. 祈求好运。这个表达常被用来为自己和他人祈求好运。
2、Best of luck. 祝你好运。这是口语会话中常用的句子,在稍微正式一点的场合中可以说:“I wish you the best of luck.”,它和“Best of luck.”的意思是一样的。
3、Break a leg! 祝表演成功!这个句子的字面意思是“摔断腿”,它实际用来祝人们好运,特别是在上台演出之前。
4、Knock ’em dead!:去让他们刮目相看吧,这个句子可用于表演开始前祝福演员、音乐家等演出成功。在日常对话中,它可用于告诉某人要“干得漂亮点!”。这里,“’em”是人称代词“them”的缩写形式,代指“观众、听众”。
5、Blow them away:让他们为你倾倒吧,这句话用到了表达“blow somebody away”,意思是“让……为之倾倒”。人们常在演出开始之前,用“Blow them away.”这句话来祝福将要上台表演的人一切顺利。
扩展资料:
祝你好运的反义词组:
1、go through a bad/difficult/rough/sticky patch:经历困难时期/倒霉时期。
《摩登家庭》里有一句话:I'm sorry. I went through a bad patch there, when I was trying to find the right balance with my Meds.很抱歉,那是我的人生低谷,吃药吃的有点多。
2、Just my luck:真倒霉。英语单词luck所表达的意思是“运气”。所以看到It was just my luck.很容易就会理解为“那是我的运气”。但实际上它正确的意思为“我一向的坏运气,霉运”。
3、It's not my/his...day.表示“今天真不吉利”。
如:It's just not my day: the car wouldn't start; I was late for the meeting, and to crown it all I sprained my ankle.我今天真不顺当,先是车打不着火,接着会议迟到,更糟的是把脚崴了。
优质英语培训问答知识库