• 回答数

    3

  • 浏览数

    305

juliejin(金培)
首页 > 英语培训 > 现代英语诗歌

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

战斗鸭鸭

已采纳

通过对英文诗歌的鉴赏分析,激发学生独立当堂创作的热情,在丰富学生的语言知识的同时,培养语感,感悟语言学习之美。我精心收集了著名的现代英文诗歌,供大家欣赏学习!

The Rainy Day

Henry Wadsworth Longfellow

The day is cold, and dark, and dreary;

It rains, and the wind is never weary;

The vine still clings to the moldering wall,

But at every gust the dead leaves fall,

And the day is dark and dreary.

My life is cold and dark and dreary;

It rains and the wind is never weary;

My though still cling to the moldering past,

But the hopes of youth fall thick in the blast,

And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! And cease repining;

Behind the clouds is the sun still shining;

Thy fate is the common fate of all,

Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

雨天亨利-沃兹渥斯-朗费罗

天冷、阴暗、沉闷;

下着雨,风也刮个不停;

藤还攀附着颓垣残壁,

每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,

天真是阴暗而沉闷。

我的生活寒冷、阴郁、沉闷;

下着雨,风也刮个不停;

我的思想还纠缠着消逝的往事,

大风里,我的青春希望相继熄灭,

天真是阴暗而沉闷。

安静吧,忧伤的心!别再悔恨;

乌云后面太阳依然辉煌灿烂;

你命运和大家的一样,

每个人一生都得逢上阴雨,

有些日子必然阴暗而沉闷。

I Like For You To Be Still

by Pablo Neruda

I like for you to be still

It is as though you are absent

And you hear me from far away

And my voice does not touch you

It seems as though your eyes had flown away

And it seems that a kiss had sealed your mouth

As all things are filled with my soul

You emerge from the things

Filled with my soul

You are like my soul

A butterfly of dream

And you are like the word: Melancholy

I like for you to be still

And you seem far away

It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove

And you hear me from far away

And my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence

And let me talk to you with your silence

That is bright as a lamp

Simple, as a ring

You are like the night

With its stillness and constellations

Your silence is that of a star

As remote and candid

I like for you to be still

It is as though you are absent

Distant and full of sorrow

So you would've died

One word then, One smile is enough

And I'm happy;

Happy that it's not true

我喜欢你是静静的

仿佛你消失了一样

你从远处聆听我

我的声音却无法触及你

好像你的目光已经游离而去

如同一个吻,封缄了你的嘴

如同我积满一切的灵魂

而你从一切中出现

充盈了我的灵魂

你像我的灵魂

像一只梦想的蝴蝶

你如同“忧郁”这个词

我喜欢你是静静的

好像你已远去

你听起来像在悲叹

一只如鸽般细语的蝴蝶

你从远处聆听我

我的声音却无法触及你

让我在你的静谧中安静无声

并且让我籍着你的沉默与你说话

你的沉默亮若明灯,简单如环

你如黑夜,拥有寂静与群星

你像我的灵魂

像一只梦想的蝴蝶

我喜欢你是静静的

仿佛你消失了一样

远隔千里,满怀哀恸

仿佛你已不在人世

彼时,一个字,一个微笑,就已足够

而我会感到幸福

因那不是真的而感到幸福

雨天

The day is cold,and dark,and dreary;

It rains,and the wind is never weary;

The vine still clings to the moldering wall,

But at every gust the dead leaves fall,

And the day is dark and dreary.

My life is cold and dark and dreary;

It rains and the wind is never weary;

My though still cling to the moldering past,

But the hopes of youth fall thick in the blast,

And the days are dark and dreary.

Be still,sad heart!And cease repining;

Behind the clouds is the sun still shining;

Thy fate is the common fate of all,

Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

作者:--Henry Wadsworth Longfellow 亨利.沃兹渥斯.朗费罗

天冷、阴暗、沉闷;

下着雨,风也刮个不停;

藤还攀附着颓垣残壁,

每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,

天真是阴暗而沉闷。

我的生活寒冷、阴郁、沉闷;

下着雨,风也刮个不停;

我的思想还纠缠着消逝的往事,

大风里,我的青春希望相继熄灭,

天真是阴暗而沉闷。

安静吧,忧伤的心!别再悔恨;

乌云后面太阳依然辉煌灿烂;

你命运和大家的一样,

每个人一生都得逢上阴雨,

有些日子必然阴暗而沉闷。

现代英语诗歌

279 评论(13)

温馨玫瑰

她走在美的光彩中 George Gordon Byron SHE walks in beauty like the night Of cloudless climes and starry skies And all that's best of dark and bright Meets in her aspect and her eyes; Thus mellow'd to that tender light Which Heaven to gaudy day denies. One shade the more one ray the less Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress Or softly lightens o'er her face Where thoughts serenely sweet express How pure how dear their dwelling-place. And on that cheek and o'er that brow So soft so calm yet eloquent The smiles that win the tints that glow But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below A heart whose love is innocent. 乔治•戈登•拜伦 她走在美的光彩中 一 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 二 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!

235 评论(8)

阳光365家具

作为人类情感表达的艺术形式,诗歌的语言清新含蓄,深受人们喜爱。英文诗歌是英语民族的 文化 瑰宝,具有其独特的感染力。下面是我带来的关于英语现代诗歌欣赏,欢迎阅读!关于英语现代诗歌欣赏篇一 Death,be not proud(Holy Sonnet10) by John Donne Death, be not proud, though some have called thee Mighty and dreadful, for thou are not so; For those whom thou think'st thou dost overthrow Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me. From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure; then from thee much more must flow, And soonest our best men with thee do go, Rest of their bones, and soul's delivery. Thou'art slave to fate, chance, kings, and desperate men, And dost with poison, war, and sickness dwell, And poppy'or charms can make us sleep as well And better than thy stroke; why swell'st thou then? One short sleep past, we wake eternally, And death shall be no more; Death, thou shalt die. 关于英语现代诗歌欣赏篇二 Descriptions of Heaven and Hell by Mark Jarman The wave breaks And I'm carried into it. This is hell, I know, Yet my father laughs, Chest-deep, proving I'm wrong. We're safely rooted, Rocked on his toes. Nothing irked him more Than asking, "What is there Beyond death?" His theory once was That love greets you, And the loveless Don't know what to say. 关于英语现代诗歌欣赏篇三 Wedding the Lock smith’s Daug by Robin Robertson The slow-grained slide to embed the blade of the key is a sheathing, a gliding on graphite, pushing inside to find the ribs of the lock. Sunk home, the true key slots to its matrix; geared, tight-fitting, they turn together, shooting the spring-lock, throwing the bolt. Dactyls, iambics—— the clinch of words——the hidden couplings in the cased machine. A chime of sound on sound: the way the sung note snibs on meaning and holds. The lines engage and marry now, their bells are keeping time; the church doors close and open underground. 关于英语现代诗歌欣赏篇四 Directory of Obsolete Securities by Michael Teig I could stay here humming and amuse myself with the window. The lowing cows you cannot see. Another month I made up. Another asterisk. How I wrestle with the newspaper and other people's pillows. How I think of Albert, for he is like the names of the days. He walks the field kicking a potato, dreaming of casinos. His emissaries get lost in alleyways. His bridges crawl with teenagers. The phone rings, the sky tilts away. A whole migration of Albert under the office door. Albert is in the Otzal Alps. He sends postcards saying getting to Albert might be difficult. Airplanes fly over and that is useful. Albert is in the estuary. We sit on the porch sharing a swing. He is as loud as a rifle, over and over. He clears the fields of crows.

107 评论(15)

相关问答