• 回答数

    7

  • 浏览数

    207

彩虹人生0
首页 > 英语培训 > 虚假繁荣英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

猫女盈盈

已采纳

Bubble economy: over-the virtual capital transactions related to the continued growth and expansion of the increasingly divorced from physical capital and the growth of industrial sector growth, financial securities, real estate prices, speculative trading is extremely active in economic phenomena. Resides in speculative financial bubble economy, resulting in the false social and economic prosperity, the bubble will eventually burst, leading to social turmoil, and even the collapse of the economy.

虚假繁荣英文

246 评论(10)

冰比冰水冰1025

真不愧是探花,厉害厉害!!

167 评论(11)

追梦小顽童

T是英文Trade的首字母,是交易的意思。T+0交易是深交所93年底推出的一种交易办法,意思是,你买(卖)股票当天确认成交后,当天买入股票可当天卖出,当天卖出股票又可当天买入的一种交易。1995年1月1日起,为了保证股票市场的稳定,防止过度投机,我国股市实行\"T+1\"交易制度,即当日买进的股票,必须要到下一个交易日才能卖出。 同时,对资金仍然实行\"T+0\",即当日回笼的资金马上可以使用。 B股股票使用T+1,资金适用T+3。 券商:只有恢复“T+0”才能带回昔日的繁荣 日前,有关证券媒体发布了海通和申银万国两家证券公司关于“T+0”回转交易的研究报告,并建议“适时恢复T+0回转交易”,引起市场人士的广泛猜测。那么,什么是“T+0”回转交易呢?实行“T+0”回转交易将会对市场产生什么样的影响呢?“T+0”回转交易制度会很快出台吗? 什么是“T+0”回转交易? “T+0”回转交易是指当日(T日)买入的股票可于成交后当日卖出其买入的全部或部分股票;若当日(T日)不卖出,T+1日或以后的任何一个交易日也可以进行卖出申报。就是说,在“T+0”回转交易条件下,申报买入股票确认成交后,不限制投资者在哪个交易日进行卖出申报,投资者既可以把当天买入的股票当天卖出,也可以用当天卖出股票返回的资金当天再买进股票。“T+0”回转交易能减少投资人的持仓风险、增强股票的流动性。“T+0”的缺点在于不能有效控制交易频率,过高的换手率会导致过度投机和市场的虚假繁荣,买空、卖空也难以控制,因此风险较大。我国沪、深证券交易所均实行过“T+0”交收制度,但因投机性过强而被停止使用。目前我国沪、深证券交易所的A股、基金和债券交易实行的均是“T+1”的交收制度。 “T+0”回转交易 对市场的影响 交易制度对于市场的活跃程度有着重要的影响。在“T+0”的交易制度下,一笔资金可以多次交易、反复买卖,在不增加市场资金存量的情况下,有效地提高市场的流通性、活跃程度和交易量,可以产生明显的资金放大效应。在市况较弱的情况下,“T+0”交易制度一方面有利于减少投资者的投资风险,另一方面也将为投资者提供更多的短线交易机会,有助于投资者提高其盈利水平。在当前管理层已经实施“证券交易佣金浮动制”、投资者交易成本有所下降的情况下,也为实施“T+0”回转交易提供了必要的技术准备。实施“T+0”回转交易,还可为国家带来更多的印花税收入、为市场带来更多的短线机会、为券商带来更多的佣金收入,有利于“多赢”局面的形成,在一定程度上刺激当前交投清淡的弱市格局。 但是,“T+1”到“T+0”的变革仅仅是交易制度上的一项技术性改革措施,尽管其对活跃市场具有一定的积极作用,但并不能从根本上改变市场牛市或熊市的根本特征,市场走势的根本好转仍然有待于上市公司业绩和整体宏观经济形势的改善。

328 评论(12)

蛋塔阿姨

toy museum 玩具博物馆。。。

112 评论(11)

feiyeping001

为什么不直接就叫Bubble,泡泡龙也是用这个词.我觉得挺好听的呀.bubble也有幻影的意思,美人鱼最后不是变成了bubbleonthesea.

180 评论(10)

切尔西在成都219

我现在正烦恼4级的词汇

359 评论(10)

沫沫晓七

“泡沫”的第一个意思是“聚在一起的许多小泡”。英语可以翻译为“bubble/foam”。例如:“thechildlikestoblowbubblesintowaterthroughastraw.”(这个喜欢用麦秆吸管往水里吹泡泡。)“theglassofbeerhasagoodheadoffoam.”(这杯啤酒上有厚厚的一层泡沫。)“theextinguisherisfilledwithchemicalfoam.”(这个灭火器里充满了化学泡沫。)“泡沫”的第二个意思是比喻某一事物表面上的繁荣,而实际上虚假不实的成分。英语翻译为“bubble”,例如:“asastockmarketbubbleistakingshape,theinvestorsshouldtakeprecautionsagainsttherisks.”(股市泡沫正在形成,投资者应该防范风险。)“inmarchof2003,theinternetbubblesuddenlyburst.”(2003年3月,互联网泡沫爆裂。)“经济泡沫”可以翻译为“economicbubble”,而“泡沫经济”翻译为“bubble/foamyeconomy”。例如““arealestatebubbleisatypeofeconomicbubblethatoccursperiodicallyinlocalorglobalrealestatemarkets.”(房地产泡沫是本地或全球房地产市场周期性发生的一种经济泡沫。)“bubbleeconomyusuallystartswithfalseprosperityandendsinabreakoutofcrises.”(泡沫经济通常以虚假繁荣开始,以危机爆发告终。)

242 评论(10)

相关问答