• 回答数

    6

  • 浏览数

    200

茶痴吃茶去
首页 > 英语培训 > 英语诗50字

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小皮球佳佳

已采纳

Remember me --- Christina Rossetti Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go ,yet turning stay. Remember me when no more day by day You tell me of our future that planned: Only remember me ;you understand It will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while And afterwards remember,do not grieve: For it darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad. "思忆 ——克里斯蒂娜·罗塞蒂 ——朵儿(译)请记住我,当我离去时我去到那遥远的静谧的土地那时你再不能牵住我的手而我也再不能欲去还留。 请记住我,当你再也不能日复一日向我诉说着未来的想望只要你还记着我,你明白的,到那时再相劝或祈祷已然迟矣 但如果你暂时将我遗忘而后又忆起,请不要忧伤 因为那黑暗和腐朽之乡倘若能留下些许我过去的思想我宁愿你能将我微笑地忘记也远远胜似你把我悲伤地记起。

英语诗50字

125 评论(10)

18302209800L

为什么没有题目?

242 评论(14)

韵味八足

You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too. 原文:你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳.你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁.你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩

259 评论(10)

福气少女毛毛酱

I'm Nobody by Emily Dickinson I'm nobody, who are you? Are you nobody,too? Then there is a pair of us. They'd advertise -- you know! How dreary to be somebody. How public -- like a frog -- To tell your name the livelong June To an admiring bog. 作者:埃米利。迪金森(1831-1886),19世纪美国杰出的女诗人。她的诗歌言简意赅,寓意深远,善用警句概括出人生哲理。

337 评论(9)

美人儿不哭

我印象中最唯美的英语短诗是爱尔兰诗人叶芝的《当你老了》,是一首经典的爱情诗。作者将他心底最浓浓的爱意融入到诗词中,通读全诗,可以感受到作者对于女主人公真挚的情谊。“如花的容颜与青春的年纪是女孩子最大的资本,世上无数人爱着你的美貌,唯有我爱你超脱凡俗的心,爱你永恒的灵魂。”在爱情面前,时光又算什么。即便是老了,美丽的容颜已逝,回忆一生有爱,有笑,有美好的回忆,眼角泛的泪花也是温暖的吧!01:05附上中英文版本的诗大家一起来欣赏下吧!When you are old 当你老了--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of the soft look慢慢读着,追梦当年的眼神Your eyes had once,and of their shadows deep;你那柔美的神采与深幽的晕影。How many loved your moments of glad grace,多少人爱过你昙花一现的身影,And loved your beauty with love false or true,爱过你的美貌,以虚伪或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。And bending down beside the glowing bars,在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the mountains overhead爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,And hid his face amid a crowd of stars.怎样在繁星之间藏住了脸。

184 评论(13)

散步的猫撒

1、I Stood Upon a High Place

Stephen Crane

I stood upon a high place,

And saw, below, many devils

Running, leaping,

and carousing in sin.

One looked up, grinning,

And said, "Comrade! Brother!"

我站在高处

斯蒂芬·克莱恩

我站在高处,

看到下面很多鬼魂

奔跑,跳跃

沉醉在罪恶中。

有一个朝上看,咧着嘴笑,

说道,“伙伴们!兄弟们!”

2、Nothing Gold Can Stay

Robert Frost

Nature’s first green is gold,

Her hardest hue to hold.

Her early leaf’s a flower;

But only so an hour.

Then leaf subsides to leaf.

So Eden sank to grief,

So dawn goes down to day.

Nothing gold can stay.

美景易逝

罗伯特·弗罗斯特

大自然的第一抹新绿是金,

也是她最无力保留的颜色。

她初发的叶子如同一朵花;

然而只能持续若此一刹那。

随之如花新叶沦落为旧叶。

由是伊甸园陷入忧伤悲切,

破晓黎明延续至晃晃白昼。

宝贵如金之物岁月难保留。

3、First Fig

Edna St. Vincent Millay

My candle burns at both ends;

It will not last the night;

But ah, my foes, and oh, my friends—

It gives a lovely light!

第一颗无花果

埃德娜·圣·文森特·米莱

我这支蜡烛在两头燃烧;

它终究撑不到拂晓;

可是,我的对头们,还有,我的朋友们——

它发出的光是多么美妙!

4、I'm Nobody! Who Are You?

Emily Dickinson

I'm nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there's a pair of us — don't tell!

They'd banish us, you know.

How dreary to be somebody!

How public, like a frog

To tell your name the livelong day

To an admiring bog!

我是无名之辈,你是谁?

艾米莉·狄金森

我是无名之辈!你是谁?

你也是无名之辈?

那咱俩就成了一对——别出声!

他们会排挤咱们——要小心!

做个大人物多没劲!

多招摇——像只青蛙

对着欣赏的小水洼

整日里炫耀自己的名号!

5、Trees

Joyce Kilmer

I think that I shall never see

A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is pressed

Against the earth’s sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,

And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in Summer wear

A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;

Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,

But only God can make a tree.

乔伊斯·基尔默

我想我永远不会看到

一首诗像树一样可爱。

一棵树,她饥渴的唇压在

大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上;

—棵树,她终日仰望苍天,

高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着;

夏天,会有一窝知更鸟

在树的头发里栖息;

冬天,树的胸前堆积着白雪,

她和雨亲密地相处。

诗可以由像我这样的傻瓜来写,

但树只能由上帝来创造。

188 评论(8)

相关问答