大灵灵小乖乖
1、One
I heard the echo, from the valleys and the heart.
我听见回声,来自山谷和心间。
Open to the lonely soul of sickle harvesting.
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of.
不断地重复决绝,又重复幸福。
Eventually swaying in the desert oasis.
终有绿洲摇曳在沙漠。
I believe I am,
我相信自己,
Born as the bright summer flowers.
生来如同璀璨的夏日之花。
Do not withered undefeated fiery demon rule.
不凋不败,妖冶如火。
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome,Bored.
承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。
2、Two
I heard the music, from the moon and carcass.
我听见音乐,来自月光和胴体。
Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty.
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美。
Filling the intense life, but also filling the pure.
一生充盈着激烈,又充盈着纯然。
There are always memories throughout the earth.
总有回忆贯穿于世间。
I believe I am.
我相信自己,
Died as the quiet beauty of autumn leaves.
死时如同静美的秋日落叶。
Sheng is not chaos, smoke gesture.
不盛不乱,姿态如烟。
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle,Occult.
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,玄之又玄。
3、Three
She walks in beauty,like the night,
她走在美的光彩中,
Of cloudless climes and starry skies。
如夜晚皎洁无云而且繁星漫天。
And all that's best of dark and bright,
明与暗的最美妙的色泽,
Meet in her aspect and her eyes。
在她的仪容和秋波里呈现。
Thus mellow'd to that tender light,
耀目的白日只嫌光线过强,
Which heaven to gaudy day denies。
它比那光亮柔和且幽暗。
One shade the more,one ray the less,
增一分影,减一线光,
Had half impair'd the nameless grace。
就会损害这难言的美。
Which waves in every raven tress,
美波动在她乌黑的发上,
Or softly lightens o'er her face。
轻轻悄悄地照亮她的脸。
Where thoughts serenely sweet express,
在那脸庞,恬静的思绪,
How pure,how dear their dwelling-place。
指明它的来处,纯洁且珍贵。
And on that cheek,and o'er that brow,
于脸颊处,置眉宇间,
So soft,so calm,yet eloquent。
如此温和,平静,而又脉脉含情。
The smiles that win,the tints that glow,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
But tell of days in goodness spent。
都在诉说着那美好的善良。
A mind at peace with all below,
一种精神安于世间的一切,
A heart whose love is innocent。
一颗心中爱慕永远的无邪。
4、Four
I believe that all can hear.
我相信一切能够听见。
Even anticipate discrete, I met the other their own.
甚至预见离散,遇见另一个自己。
Some can not grasp the moment.
而有些瞬间无法把握。
Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere.
任凭东走西顾,逝去的必然不返。
See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way.
请看我头置簪花,一路走来一路盛开。
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain.
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动。
五、Five
Hold fast to dreams,
紧紧抓住梦想,
For if dreams die.
梦想若是消亡。
Life is a broken-winged bird ,
生命就象鸟儿折了翅膀,
That can never fly.
再也不能飞翔
Hold fast to dreams,
紧紧抓住梦想,
For when dreams go.
梦想若是消丧。
Life is a barren field,
生命就像贫瘠的荒野,
Frozen only with snow。
雪覆冰封,万物不再生长。
无锡小呆
格式出了点问题,你竖着看吧。NATURE, the gentlest mother,Impatient of no child,The feeblest or the waywardest,—Her admonition mild In forest and the hill By traveller is heard,Restraining rampant squirrelOr too impetuous bird. How fair her conversation,A summer afternoon,— Her household, her assembly;And when the sun goes down Her voice among the aislesIncites the timid prayerOf the minutest cricket, The most unworthy flower. When all the children sleepShe turns as long awayAs will suffice to light her lamps;Then, bending from the sky, With infinite affectionAnd infiniter care,Her golden finger on her lip,
Wills silence everywhere.
自然,最温柔的母亲,
不耐烦的没有孩子,
软弱或希望,—
她告诫温和
在森林和山
旅行是听到了,
抑制猖獗的松鼠
或是太浮躁的鸟。
如何公平她谈话,
一个夏天的下午,
她的家庭,她总成;
当太阳下山
她在过道里的声音
煽动胆小的祈祷
对微小的愿望,
最不值得花。
所有的孩子们睡觉的时候
她把长了
如将足以照亮她的灯;
然后,弯曲从天空,
无限的爱
和婉转的护理,
她的嘴唇上金手指,
遗嘱的沉默无处不在。
以上是小诗和翻译
望你采纳
祝你学习进步!
落樱似雪
【1】Rain雨Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。by R. L. Stevenson, 1850-1894【2】What Does The Bee Do?What does the bee do? 蜜蜂做些什么?Bring home honey. 把蜂蜜带回家。And what does Father do? 父亲做些什么?Bring home money. 把钱带回家。And what does Mother do? 母亲做些什么?Lay out the money. 把钱用光。And what does baby do?婴儿做些什么?Eat up the honey. 把蜜吃光。by C. G. Rossetti, 1830-1894【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I)O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧What have you brought for me? 你给我带来什么?Red coral , white coral, 海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的。(Part II)I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。by C. G. Rossetti【4】THE WIND风(Part I)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,The wind is passing through. 风正从那里吹过。 (Part II) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,The wind is passing by. 风正从那里经过。 ~by C. G. Rossetti 另一首诗人的风之歌 O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止 Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸Bring rain out of the west, 从西方带来了雨 From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。【5】THE CUCKOO布谷鸟In April, 四月里, Come he will, 它就来了, In May, 五月里, Sing all day, 整天吟唱多逍遥, In June, 六月里, Change his tune, 它在改变曲调, In July, 七月里, Prepare to fly, 准备飞翔, In August, 八月里, Go he must! 它就得离去了! ~by Mother Goose's Nursery Rhyme 【6】COLORS颜色What is pink? A rose is pink 什么是粉红色?By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。 What is red? A poppy's red 什么是艳红色? In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。What is white? A swan is white 什么是白色? Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。 What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色,Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色,With small flowers between. 小花掺杂其间。What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的 In the summer twilight. 彩霞就是紫色。 What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦! Just an orange! 橘子就是橘色。 by C. G. Rossetti 【7】A House Of Cards 纸牌堆成的房子(1) A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table, 摇摇桌子 It must fall. 它一定会倒。 (2) Find the court cards 找出绘有人像的纸牌 One by one; 一张一张地竖起 Raise it, roof it,---- 再加上顶盖 Now it's done;---- 现在房子已经盖好 Shake the table! 摇摇桌子 That's the fun. 那就是它的乐趣。 by C. G. Rossetti 【8】What Does Little Birdie Say?(1) What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中? Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞, Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。 Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿, Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿, Then she flies away. 然而它还是飞走了。 (2) What does little baby say, 婴儿说些什么, In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说, Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。 Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿, Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。 If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿, Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。 by Alfred Tennyson, 1809-1892 【9】The Star 星星(1) Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。 (2) When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 (3) The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空 And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望, For you never shut your eye 永不闭上你眼睛 Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。 (4) 'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! by Jane Taylor, 1783-1824 【10】At The Seaside 海边(1) When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲 To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。 (2) The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞 In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现 Till it could come no more. 直到它不能再涌现。 by R. L. Stevenson 【11】Boats Sail On The Rivers(1) Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行, And ships sail on the seas; 大船在海中操轮, But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时, Are prettier far than these. 比这些更为悦人。 (2) There are bridges on the rivers, 河上有桥, As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目; But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹, And overtops the trees, 却比树梢更高, And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,Is prettier far than these. 比这些更为美好。 by C. G. Rossetti 【12】The Swing 秋千(1) How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千, Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗? Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的Ever a child can do. 最愉快的玩耍。 (2) Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空, Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界, River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群, Over the countryside---- 还有整个的乡村。 (3) Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园 Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶 Up in the air I go flying again 我又飞上天去, Up in the air and down! 在天地间上下穿梭! by R. L. Stevenson
听话呵呵
诗歌是用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。那么你知道诗歌用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
诗歌英语说法1:
poetry
诗歌英语说法2:
poem
诗歌英语说法3:
song
诗歌的相关 短语 :
新诗歌 NEW POETRY
诗歌创作 poetry composition ; poetic creation ; Poetry in the Making
诗歌朗诵 Poetry Reading ; the declamation of poetry ; Poemreading ; poetry recital
诗歌技艺 craft of poetry
诗歌集 chapbook ; Buch der Lieder ; collections of poetry ; Gedichte
诗歌评论 Poetry Review ;
诗歌的英语例句:
1. I myself enjoy cinema, poetry, eating out and long walks.
我本人喜欢电影、诗歌、外出吃饭和远途散步。
2. I think that a lot of poetry published today is obscurantist nonsense.
我认为当今出版的很多诗歌都是故弄玄虚的无病呻吟。
3. His music is purer poetry than a poem in words.
他的音乐比真正的诗歌更具诗意。
4. Poems which had seemed dull and boring suddenly came to life.
原本显得沉闷枯燥的诗歌突然有了生气。
5. Karouzos's poetry shows a profound preoccupation with the Orthodox Church.
卡鲁佐斯的诗歌表明他对东正教的执着。
6. His collected poems have just been published.
他的诗歌集刚刚出版。
7. He thought the poetry of Whitman barbarous.
他认为惠特曼的诗歌太粗俗。
8. He is a philologist, specialising in American poetry.
他是专攻美国诗歌的语文学家。
9. He used to declaim French verse to us.
他过去常给我们朗诵法语诗歌。
10. His poetry tended towards a dreamy romanticism.
他的诗歌带有一种梦幻般的浪漫色彩。
11. Lawrence Durrell wrote a great deal of poetry.
劳伦斯·达雷尔创作了大量的诗歌。
12. There's a very rich poetic tradition in Gaelic.
盖尔语有非常深厚的诗歌传统。
13. Jay reads poetry so beautifully.
杰伊朗读诗歌很动听。
14. I flung myself into poetry.
我全身心投入诗歌创作。
15. The poet fell in love with her and immortalized her in his verse.
诗人爱上了她,并以诗歌使她名传后世。
优质英语培训问答知识库