吃货迷思
你记得你正在做什么吗?人们经常记得他们正在做什么当他们听到历史上的重大事件时。在美国,例如,许多人记得它们在做什么在1968年4月4日。这是美国历史上的一件大事。在那天,马丁·路德·金被杀害。虽然一些人可能不记得是谁杀害了他,但它们记得当他们听到这个消息是他们正在做什么。罗伯特·艾伦现在已经超过50岁了,但他在那时还是个学生。“我和我的父母在家中,”罗伯特记忆到。“当我们听到收音机上的新闻时我们正在厨房吃晚餐。新闻播报员说'金先生在十分钟前去世了。‘我的父母震惊了!我的父母在那之后不讲话,我们默默的吃完了剩下的晚餐。”最近,大多数美国人记得当纽约的世贸大楼被恐怖分子袭击的时候他们正在做什么。甚至这个日期——2001,9月11日——对大多数美国人有着特殊的意义。 这是凯特·史密斯永不会忘记的一天,她记得她正在两个塔楼之间的办公室里工作。“我的朋友大喊一架飞机撞了世贸大楼!我起初并不相信他,但后来我看了看窗外意识到这是真的。我很害怕以至于后来我几乎无法正常思考。” 以完善, 望采纳,可追问。
Queena兜兜
B b [bi:]。
A a [ei]、B b [bi:]、 C c [si:]、 D d [di:]、 E e [i:]、 F f [ef]、 G g [d3i:]、 H h [eit∫]、 I i [ai]、 J j [d3ei]、 K k [kei]、 L l [el]、M m [em]、 N n [en]、 O o [��u]、 P p [pi:]。
Q q [kju:]、 R r [ɑ:]、S s [es]、 T t [ti:]、 U u [ju:]、 V v [vi:]、 W w [′d∧blju:]、X x [eks]、 Y y [wai]、 Z z [zi:][zed]。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
难般聊聊
七年级下册英语第11单元sectionB的2b的翻译6月15日今天我去学校郊游了。我们参观了科学博物馆,并且它真的很有趣我们乘火车很快到达了那里。沿途我们看到了一些农场和村庄。在博物馆,我了解了许多关于机器人的知识。我不知道他们能和我们一起下棋。天气是如此凉快!然后,导游教我们怎样制作一个机器人模型。我也拍了许多好照片。后来,我去礼物店为我的父母买了一些可爱的礼物。他们的价格不贵。总的来说,这是令人兴奋的一天。6月15日我认为今天的学校郊游非常糟糕。我们乘火车去了博物馆。在缓慢的火车上非常热。博物馆又大又无聊,一切都是关于机器人的,我对那方面并不感兴趣。房间真的很暗并且拍照很难,因此我没有拍。也有太多的人使我不能真的看到或听到导游。礼品店里的东西如此昂贵。我一点儿也不喜欢这次郊游。
优质英语培训问答知识库