• 回答数

    5

  • 浏览数

    256

Pocky小豆丁
首页 > 英语培训 > 香港摊透英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

越狱找食吃

已采纳

汉语中的“摊牌”,意思是把事情和有关情况向对方公开或者是最后关头向对方亮出自己的主张或底细。英文中也有一个类似表达,lay/put one's cards on the table,字面的意思和隐喻的意思和中文都颇为相似,即把牌放在桌子上,作为惯用的表达,它的意思是:把自己的立场和主张向对方公开。例如:She thought it was time she laid her cards on the table,so she told him that she had no intention of marrying him.她想是时候摊牌了,于是告诉了他,她没有嫁给她的打算。英文中说“摊牌”,也可以用show one's hand,意思是公开或者透露之前隐藏的计划和想法等等,这里的hand,实际的意思就是a hand of cards,即手中的牌。例如:We have to be careful not to show our hand to our competitors.我们要小心,别让我们的计划让竞争对手知道。

香港摊透英文

134 评论(8)

难得明白

Booth owner

340 评论(15)

樱桃大丸子子

沿街兜售的话street pedlar是正宗的有固定经营场所的话vendor或者booth-keeper都可以很好的表达摊主的意思^_^

201 评论(9)

小喵呜777

一般的摆摊儿的,就是vendor咯。如街头摆摊儿的,就是street vendor。

180 评论(12)

a2581810110

Stall(地摊)

304 评论(8)

相关问答