• 回答数

    5

  • 浏览数

    294

小袅袅09
首页 > 英语培训 > 英文单词汉语谐音

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

xuliduruixue

已采纳

巧克力 chocolate咖啡 coffee来福枪 rifle皮卡 pick-up沙发 sofa吉普 jeep汉堡包 hamburger秀 show阿斯匹林 asprine(这个不太确定)英文里面的中文外来词Kongfu 功夫 tofu 豆腐yinyang 阴阳Kongbao chiken 宫爆鸡丁

英文单词汉语谐音

129 评论(8)

jack99huang

Thursday 瑟日dei

291 评论(14)

yuanning2008

beverage 饮料类1、milk (n.) 牛奶2、coffee (n.) 咖啡3、black coffee (n.) 黑咖啡(不加糖或奶的咖啡)4、tea (n.) 茶5、black tea (n.) 红茶(注意是 “black” 不是 ”red” 喔!)6、green tea (n.) 绿茶7、herb juice (n.) 青草茶(补充:herb 药草)8、Oolong tea (n.) 乌龙茶9、bubble tea (n.) 珍珠奶茶10、white gourd drink (n.) 冬瓜茶11、cocoa (n.) 可可12、soybean milk (n.) 豆浆(补充:soybean 大豆)13、fruit tea (n.) 水果茶14、orange juice (n.) 柳橙汁15、apple Juice (n.) 苹果汁16、grape Juice (n.) 葡萄汁17、grapefruit Juice (n.) 葡萄柚汁18、cranberry juice (n.) 蔓越莓汁(补充:cranberry 蔓越莓)19、lemonade (n.) 柠檬水20、sugar cane juice (n.) 甘蔗汁补充:甜度:100%(regular sugar);75%(less sugar);50%(half sugar);25%(quarter sugar);0%(sugar-free)冰块:正常冰(regular ice);少冰(easy ice);去冰(ice free)用餐方式:内用(for here);外带(to go)拓展资料一、dessert 甜点1、waffle [ˋwɑf!] (n.) 松饼2、cupcake (n.) 杯子蛋糕3、mousse (n.) 慕斯4、pudding (n.) 布丁5、panna cotta (n.) 奶酪6、macaron (n.) 马卡龙7、tiramisu (n.) 提拉米苏8、brownie (n.) 布朗尼9、fruit tart (n.) 水果塔10、puff (n.) 泡芙11、pie (n.) 派12、pound cake (n.) 磅蛋糕13、sundae (n.) 圣代冰泣淋14、doughnut (n.) 甜甜圈15、yogurt (n.) 优格16、popcorn (n.) 爆米花二、seasonings 调味料1、salt (n.) 盐2、sugar (n.) 糖3、pepper (n.) 胡椒4、soy sauce (n.) 酱油5、ketchup [ˋkɛtʃəp] (n.) 番茄酱6、mayonnaise [͵meəˋnez] (n.) 美乃滋(补充:中文就是由英文翻译而来的哦~)7、mustard [m’ʌstɚd] (n.) 黄芥末酱8、barbecue sauce (n.) 烤肉酱9、chili sauce (n.) 辣椒酱10、vinegar [ˋvɪnɪgɚ] (n.) 醋11、sweet chili sauce (n.) 甜辣酱12、syrup [ˋsɪrəp] (n.) 糖浆

133 评论(11)

shirleyxtt00

英文谐音成中文:

如:酷(cool)、迪斯科(disco)、欧佩克(OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士(Yuppies)、特氟隆(teflon)、比基尼(bikini)、尤里卡(EURECA)、披头士(Beatles)、腊克(locquer)、妈咪(mummy)、朋克(punk)、黑客(hacker)、克隆(clone)等。

音译,指用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。

商标音译

附:人民法院审理域名纠纷案件,对符合以下各项条件的,应当认定被告注册、使用域名等行为构成侵权或者不正当竞争:

(1)原告请求保护的民事权益合法有效;

(2)被告域名或其主要部分构成对原告驰名商标的复制、模仿、翻译或音译;或者与原告的注册商标、域名等相同或近似,足以造成相关公众的误认;

(3)被告对该域名或其主要部分不享有权益,也无注册、使用该域名的正当理由;

(4)被告对该域名的注册、使用具有恶意。

151 评论(9)

养生达人帅帅

这类词在英语中属于【音译的外来词】,其实有很多都是常用词:pie 派hot 火cool 酷store 士多sweet 思味特bye-bye 拜拜salad 色拉cheese 赤司show 秀pose 普斯poker 扑克card 卡pop= popular 跑普;泡普parkour 跑酷salon 沙龙romantic 罗曼蒂克chocolate 巧克力 hamburger 汉堡包 vitamin 维他命internet 英特网 祝你开心如意!

272 评论(9)

相关问答