回答数
7
浏览数
253
丶沫小若
你好!辟邪Exorcise evil spirits
阿菈VinU菟
邪恶evil,这个词是有否定意义的词,看看evil在实际生活场景中怎么用
欧阳安Muse
ward off evil spirits
好食物一起分享
我认为以上都不正确,春联,福字,只是有在中国才有的东西。发源地也是中国。不应该有直接的英文。翻译成英文应该叫老外念中文: chunlian fo zi bi xie(resist evil)PS:就像现在老外已经接受的中文单词,bao si(包子)jiao zi(饺子)他们会乐此不疲的。
Lydia胖胖
辟邪:exorcise evil spirits
洋洋怕狗子
辟邪keep away evil spirits ward off evil spirits 都可以
余文文214
-09=-=--=
优质英语培训问答知识库