回答数
7
浏览数
178
艾薇喵跑
当然可以当。有些翻译没有什么高学历,也不是英语专业的出身,也没有出国留学,还不是很牛逼!你可以看看新东方的那些老师,很多都不是专业出身,英语水平高得很。社会上有很多专业的英语翻译考试,认可度较高的是人事部的翻译执业资格考试和上海中高级口译资格证书考试。前者比后者难,认可度更高。以你的水平可以先努力去考上海的中级口译资格证书,然后再考高口,最后再冲击人事部翻译二级。然后你就很厉害啦。如果还想更进一步,去考上外和北外的同声传译硕士,那你就打遍天下无敌手了。当然你要付出极大的艰辛,哈哈。
我爱微辣
可以当。但是非常难。无论是口译还是笔译。你可以先报个培训班,先把笔译或口译过个级,看看自己水平如何。
爆米花糖糖
可以的,只要你有实力就可以。
gavin70606
并不是,有部分词汇是一般不了解的,但是其它一般都不是很难。拿到应得的分数,还是可以得到好的分数的。
健健康康。
难者不会,会者不难,掌握规律,顺理成章。亲:知你学习进步,每天都开心V_V!望采纳,thx!Mr Gao
queenwendy
懂就不难,不懂就难。
隔壁老袁无敌
笔译的话还好,如果是口译,特别是同声传译的话比较难。一万小时定律说明了只要能坚持,翻译技巧和技能是能提升起来的。一年的时间我觉应该足够了,可以在网上多多参考别人的经历,制定好计划,同时多练习,在实战中进步,加油!
优质英语培训问答知识库