笑傲江湖之悟空
二十四节气的英文名:
立春Starting Spring,
雨水Rain,
惊蛰Insects,
春分 Spring Equinox,
清明 Qingming,
谷雨Valley Rain,
立夏Starting Summer,
小满Xiaomang,
芒种Mangzi,
夏至Summer Solstice,
小暑Little Summer,
大暑Big Summer,
立秋Starting Autumn,
处暑Getting Summer,
白露White Dew,
秋分Autumn Equinox,
寒露 Cold Dew,
霜降Frost,
立冬 Starting Winter,
小雪Little Snow,
大雪 BigSnow,
冬至Winter Solstice,
小寒 Little Cold,
大寒Big Cold.
二十四节气中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,分别是:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
duxingdejimi
英语作文:
Autumn is the beginning of autumn. The sun reaches the yellow longitude 135 degrees every year on August 7 or 8. The Chinese lunar New Year, the seventh lunar New Year. Autumn, pull also, the thing is in this and clench also." The fall of autumn generally indicates that the hot summer is coming and autumn is coming. After the autumn (solar term), the next rain in the autumn is cool, so there is "a cold autumn rain". "Four people's moon order" : "the autumn, chilly; The night begins, the heat stops. Early in the zhou dynasty, in the early days of the autumn, the father of the three male relatives of the three officials to the western suburbs to yingqiu, held a sacrificial ceremony. According to the record, in the autumn of the song dynasty, the palace was to be planted in the basin of the wutong in the temple, waiting for the "autumn" when the time of the day, too, the recorder will be loud. When they finished, the wutong dropped one or two leaves for autumn.
中文版:
立秋是秋季开始的节气。每年8月7日或8日太阳到达黄经135度时为立秋。《月令七十二候集解》:“七月节,立字解见春(立春)。秋,揪也,物于此而揪敛也。”立秋一般预示着炎热的夏天即将过去,秋天即将来临。立秋(节气)以后,秋后下一次雨凉快一次,因而有“一场秋雨一场寒”的说法。东汉崔 《四民月令》:“朝立秋,冷飕飕;夜立秋,热到头。” 早在周代,逢立秋那日,天子亲率三公九卿诸侯大夫到西郊迎秋,举行祭祀仪式。据记载,宋时立秋这天宫内要把栽在盆里的梧桐移入殿内,等到“立秋”时辰一到,太史官便高声报奏。奏毕,梧桐应声落下一两片叶子,以寓报秋之意。
关于立秋节气的由来:
古代分立秋为三候:“初侯凉风至”,立秋后,我国许多地区开始刮偏北风,偏南风逐渐减少。小北风给人们带来了丝丝凉意。“二侯白露降”,由于白天日照仍很强烈,夜晚的凉风刮来形成一定的昼夜温差,空气中的水蒸气清晨室外植物上凝结成了一颗颗晶莹的露珠。“三侯寒蝉鸣”,这时候的蝉,食物充足,温度适宜,在微风吹动的树枝上得意地鸣叫着,好像告诉人们炎热的夏天过去了。一候为5天,立秋15天,逐渐变凉。变凉是气候趋势,根据立秋三候的描述,或许处在气候偏冷周期时,就有这种情况。
立秋节气预示着炎热的夏季即将过去,秋天就要来临。当立秋到来时,我国很多地方仍然处在炎热的夏季之中。立秋后虽然一时暑气难消,还有"秋老虎"的余威,但天气总的趋势是天气逐渐凉爽。气温的早晚温差逐渐明显,往往是白天很热,而夜晚却比较凉爽。。当然,由于全国各地气候不同,秋季真正开始时间也不一致。
在我国封建社会时期,还有立秋迎秋之俗,每到此日,封建帝王们都亲率文武百官到城郊设坛迎秋。此时也是军士们开始勤操战技,准备作战的季节。由此可见立秋日为何种天气是如此的重要。
有星星的夜
二十四节气 The 24 Solar Terms: 立春 Spring begins. 雨水 The rains. 惊蛰 Insects awaken. 春分 Vernal Equinox 清明 Clear and bright. 谷雨 Grain rain. 立夏 Summer begins. 小满 Grain buds. 芒种 Grain in ear. 夏至 Summer solstice. 小暑 Slight heat. 大暑 Great heat. 立秋 Autumn begins. 处暑 Stopping the heat. 白露 White dews. 秋分 Autumn Equinox. 寒露 Cold dews. 霜降 Hoar-frost falls. 立冬 Winter begins. 小雪 Light snow. 大雪 Heavy snow. 冬至 Winter Solstice. 小寒 Slight cold. 大寒 Great cold
程Celeste
立春 ▪ The Beginning of SpringAs its name suggests, The Beginning of Spring lifts the curtain of spring. After that everything turns green and full of vigor; people clearly see that the daytime is becoming longer and the weather is becoming warmer.Rain Water ▪ 雨水Rain Water signals the increase in rainfall and rise in temperature. With its arrival, lively scenery starts blossoming: the river water defreezes, wild geese move from south to north, and trees and grass turn green again.The Waking of Insects ▪ 惊蛰Insects Awakening alludes to the fact that insects and animals sleeping in winter are awakened by spring thunder. It is the key time for spring agricultural activities.The Spring Equinox ▪ 春分On the day of the Spring Equinox, sun is directly above the equator. After the day, the sun moves northward, resulting in gradually longer day time in the Northern Hemisphere and longer night in the Southern Hemisphere.Pure Brightness ▪ 清明Pure Brightness is also a traditional Chinese festival-Tomb-Sweeping Day. From that day on, temperature continues to rise and rainfall increases, making it a crucial time for plowing and sowing in the spring.Grain Rain ▪ 谷雨Grain Rain originates from the saying that goes "rain brings up the growth of hundreds of grains," which shows that this period of rainfall is extremely important for the growth of crops.立夏Beginning of SummerThe Beginning of Summer usually begins around May 5 in the Gregorian calendar. It marks the transition of seasons and is the day when summer starts in lunar calendar. During that time, the temperature in most places in China has an obvious increase. It is the best time for grains and crops to grow. 小满Lesser FullnessLesser Fullness means that the seeds from the grain are becoming full but are not ripe.Grain in Beard ▪ 芒种The arrival of Grain in Beard signifies the ripening of crops such as barley and wheat. It is also a busy period for farmersThe Summer Solstice ▪ 夏至At this time, much of the northern hemisphere receives the most hours of daylight, but it does not bring the hottest temperatures which will come only 20 to 30 days later.Lesser Heat ▪ 小暑Lesser Heat suggests the hottest period is coming but the extreme hot point has yet to arrive.Greater Heat ▪ 大暑During Greater Heat, most parts of China enter the hottest season of the year, during which the temperature could reach above 35 C in manycities.The Beginning of Autumn ▪ 立秋It reflects the end of summer and the beginning of autumn. The fruitful season is approaching.The End of Heat ▪ 处暑End of Heat implies that most parts in China are getting rid ofthe hot summer and entering autumn.White Dew ▪ 白露White Dew is the real beginning of cool autumn. The temperature declines gradually and the vapors in the air often condense into white dew on the grass and trees at night.The Autumn Equinox ▪ 秋分Autumnal Equinox lies at the mid-point of autumn, dividing autumn into two equal parts, after which the location of direct sunlight moves to the south - days become shorter and nights longer in the Northern Hemisphere.Cold Dew ▪ 寒露At this time, temperatures are much lower than in White Dew inmost areas of China. The dew is greater and colder and there will be less rain.Frost's Descent ▪ 霜降First Frost marks the last solar term of autumn, during whichtime the weather becomes much colder than before and frost begins to appear.The Beginning of Winter ▪ 立冬Winter is coming from that day on, and crops harvested in autumn should be stored upLesser Snow ▪ 小雪Lesser Snow refers to the time when it starts to snow, mostly inChina's northern areas, and the temperature continues to drop.Greater Snow ▪ 大雪Around this day, the snow becomes heavy and begins to accumulate on the ground as the lowest temperature drops to around zero degree Celsius in northern ChinaThe Winter Solstice ▪ 冬至On the first day of Winter Solstice, the Northern Hemisphere experiences the shortest day and the longest night in the year, as the sunshines directly at the Tropic of Capricorn.Lesser Cold ▪ 小寒During Lesser Cold, most areas in China have entered the bitter cold stage of winter. The ground and rivers are frozen. The cold air from thenorth moves southward continuously.Greater Cold ▪ 大寒Greater Cold is the last solar term in the annual lunar calendar. In this period, snow, rain and icy cold weather exert a big influence on people's lives.
橘子的新生命
夏至是北半球一年中白昼最长(夜晚最短)的一天,也是夏季的第一天最短的天文现象。夏至是许多古代 社会 的一项重要文化活动,至今仍是一些当代群体的重要文化活动。
2019年北半球夏至将于美国东部时间6月21日上午11:54开始。
夏至的天文基础是什么?
地球的自转轴——穿过地球中心和地理南北极的假想线——与地球绕太阳的公转轨道并不完全垂直相交。它的倾斜角约为23.5度——可能是数十亿年前太阳系形成时与另一个行星大小的物体碰撞的结果。
夏至的定义。
地球每年围绕太阳公转一周并且自转轴在太空中总不改变指向。这意味着北半球有半年的时间是朝向太阳的,另一半时间则是远离太阳的。
北极最接近太阳的时刻叫做夏至;一年中北极离太阳最远的时刻叫做冬至。
南半球的至日时间是相反的。冬至在六月底,夏至在十二月底。至日的确切日期有一两天的变动。
夏至如何影响地球?
当北半球向太阳倾斜时,阳光以更陡的角度照射北半球,造成炎热的夏季。越向北方,夏至前后的白昼时间越长。在北极圈内——北极大约25度范围内的区域——太阳在每年的这个时候从不落下。
相关信息
天文学家把夏至定为夏季的第一天。虽然夏至前后的白昼时间最长,但是一年中最热的时候在后面。在充足的阳光照射下,北半球的气候大约需要一个月的时间才变暖——这种现象叫做季节迟后。
世界各地的夏至庆祝活动
至日在拉丁语中的意思是“太阳静止不动”,指在夏至的正午,太阳似乎徘徊在全年的最高点。
这一现象早在古代就被观测到,可能是人类史前最早的天文观测之一。了解每年的季节循环对古人的生存至关重要,夏至和冬至都是日历上的重要日期。
“古代的人们对这种事情一清二楚,”洛杉矶格里菲斯天文台主任埃德·克虏伯说道。“它与季节密切相关,而季节又与人类行为、活动和资源直接相关。”
图:玻利维亚的艾马拉土著社区庆祝安第斯山脉附近的新发现和南半球的冬至。胡安·卡里塔/美联社
世界各地的一些古迹被认为是为配合夏至的日出或日落而设计的。包括在怀俄明州洛弗尔附近的大角牛医学轮和位于英格兰威尔特郡有5000年 历史 的巨石阵。
在欧洲和世界其他地方,仲夏节使古代夏至仪式的记忆保持鲜活。其它的现代观测包括由天文学家提供的关于夏至的话题,比如在格里菲斯天文台的日落展示。成千上万的人将参加在巨石阵举行的夏至日落仪式,该仪式近年来有了户外音乐节的感觉。
参考资料
1.Wikipedia百科全书
2.天文学名词
3. nbcnews- Warkov
转载还请取得授权,并注意保持完整性和注明出处
优质英语培训问答知识库