紫色super
"人生不如意十之八九" 首先这是个俗语,意思是人生的事,十件里有八九件是不完全符合你的心意。这里十之八九指极有可能。 俗语的翻译方法一释义,即解释性翻译, Disappointments are in all likelihood in a person's life. 翻译方法二,归化,最大限度的接近英美文化和语言表达风格,参考译法:Life isn't a bed of roses. 愿对你有帮助!
贪吃的pinko酱
也许过去曾有不如意,但一切都已过去,请不要再感到失落. Maybe we had our regrets sometimes in the past,but bygones are bygones.Please don't feel so lost any more. 你一直是我认识的最出色的人(我知道你又想自我解嘲地说那是我认识的人太少,但是我是说真的,真的),你一定能把失去的追回来,你一定能实现自己的梦想,你一定能为自己创造出辉煌的明天. You have always been the most excellent person so far as I know (I know you will say in a self-mocking tone that it's because I know few people,but I really mean it,really!) You will definitely make up for what's lost and realize your dream.You will definitely create a bright future for yourself! 你曾留给我很多精彩的回忆,我希望你未来能写出更精彩的人生故事,虽然你未来的人生注定没有我的参与,但我会一直祝福你,祝福你. You've left me with so many wonderful memories.I hope you will write more colorful life stories in the future!Though I won't be able to get involved in your future life,I will bless you,now and forever!
优质英语培训问答知识库