• 回答数

    5

  • 浏览数

    139

漫野之弥
首页 > 英语培训 > 条款的英语怎么写

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大胃王与王囡囡

已采纳

这两个词汉语翻译相同,但应用的领域不同:(term做条款讲时,必须用复数) clause:指法律条款或有法律效力的条款,a part of a written law or legal document covering a particular subject of the whole law or document: terms,做条款讲时,意思和conditions差不多,翻译成情况、条件更合适,指限制或定义某件事(如协议或合同)的一些条件或规则,大家都同意这些条件的情况下,此事才有效或发生. the conditions or rules that limit something (such as an agreement or a contract) :the things that must be agreed upon in order for something to happen or continue

条款的英语怎么写

346 评论(14)

美妙琴色

According to the related regulations

313 评论(8)

yidiandian100

条款 clause

264 评论(10)

jason86122

协议书专用短语:(1)"According to the Terms & Regulations Stipulated..." =依照(2)"Comply with the Terms & Regulations Stipulated..." =遵守(3) "Follow the Terms & Regulations Stipulated..." =依照注:(a) Terms = 条款;(b) Stipulate/stipulated = 规定/明定

149 评论(9)

姜大大夫人

In accordance with the relevant provisions

177 评论(9)

相关问答