• 回答数

    5

  • 浏览数

    353

TINA敏敏敏
首页 > 英语培训 > 确保英文翻

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cool100886

已采纳

语段一:仔细地看,这样你会意识到它的情况下,你旅行 有一天,非洲沙漠。并且,如果你要临到这地点的时候,请不要急。等待一段时间,到底下的明星。然后,如果一个小的人谁笑的出现,金黄色的头发圣谕拒绝回答问题时,你就会知道他是谁。如果是这样的话,请安慰我。给我说他已经回来了。语段2:汤姆试图越紧,在他的书越多,他的思想游荡。最后,Soat叹了口气,打个哈欠,他还是放弃了。对他来说,中午休息的时候,就永远不会再来。空气是完全死去。没有一丝搅拌。这是昏昏欲睡的日子。这个架上的杂音二十五研究学者安慰灵魂类似于同名法术,蜜蜂的杂音。

确保英文翻

116 评论(14)

S~夏末微凉

语段一:仔细看看,这样即便有天你在非洲沙漠里旅行,你也能认出它来。如果你来到这里,请不要匆匆而过。停下小憩片刻,在这星空下。然后,如果一个金发小男孩出现,他对所有问题都一笑而过,那么,你该知道他是谁。如果真是这样,请安慰我,告诉我他回来了。语段二:汤姆越是想把注意力集中在书本上,思绪越是纷飞。最后,他叹了口气,打了个哈欠,放弃了。他似乎永远都熬不到午休时间。空气完全凝滞了,闷得透不过气。这是最发困的日子。25个学生的嗡嗡声就像蜜蜂在嗡嗡地唱着安魂曲,让人昏昏欲睡。

317 评论(9)

心菲殿下

to provide safe and convinent public health and basic medical services. Ensure the public have access to medical services.就是要 译为 to 或 the aim is/are ...病有所医,have access to medical services

234 评论(8)

静香陈陈

有道翻的英文翻译为:

have attained the Tao、be accomplished in the Tao、adhere to principles of truth and right

双语例句:

1.我能看出他的深色袜子上有道条纹。

His dark socks, I could see, had a stripe on them.

2.他看到这个男人后脑勺上有道大口子,血还在往外渗。

He saw there was a big hole in the back of the man's head, blood was still oozing from it

翻译英语的小技巧:

一、直译法

所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。汉语和英语两种语言存在着许多共同之处,许多英语句子的翻译完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容,做到了原汁原味地重现原文的意境。

二、增译法

增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。同时,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

三、词类转换法

转换法指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,译成汉语时可将它们转换成动词,这类用法在实践中出现很多。

177 评论(13)

张小小晴晴

It is aimed to provide secure and convenient public health service and basic medicine, ensuring people's availablility for medicine if necessary.百度教育团队【海纳百川团】

344 评论(13)

相关问答