无锡捞王
贴春联英语:put up New Year scrolls。
守岁英语: stay up to welcome the New Year。
吃年夜饭英语: have the New Year's Eve dinner。
看花灯英语: watch flower lanterns。
拜年英语:pay a New Year visit (to sb.)
春联,又叫“春贴”、“门对”、“对联”,是过年时所贴的红色喜庆元素“年红”中一个种类。它以对仗工整、简洁精巧的文字描绘美好形象,抒发美好愿望,是中国特有的文学形式,是华人们过年的重要习俗。当人们在自己的家门口贴年红(春联和福字等)的时候,意味着过春节正式拉开序幕。
守岁,又称守岁火、照岁等,其由来已久,是中国民间的年俗活动之一。新年前夕夜晚守岁,民俗活动主要表现为点岁火、守岁火,即所有房子都遍燃灯烛,合家欢聚,迎接新年。除夕夜遍燃灯烛通宵不灭,谓之“照虚耗",据说如此照岁之后,就会使来年家中财富充实。
吃年夜饭,又称“吃团圆饭”。除夕饮食习俗。因除夕年饭既有祝贺丰收、庆祝全家团圆之意,又有驱疫健身、图吉纳福之愿望,故极有讲究。泰安等地习惯吃栗子鸡(意“大吉大利”)、两条鱼(意“年年有余”)、年糕(意“年年登高)和米团子(意“阖家团圆”)。
chocolate宸
拜年pay a new year call wish ... a happy new year 例句:(祝福)Best wishes for the holidays and happiness throughout the New Year.恭贺新禧,万事如意。Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.“今天我去拜年”应该说成“I've played a New Year call today.”
果冻爱之梦
1.call on sb今天我要去叔叔家拜年。I will call on my uncle for the new year today.拜年1.[pay a New Year's call;wish sb.a happy new year] 春节期间,向别人祝贺新年
贪吃的猫猫410
翻译为:PayNewYear'scall拜年[bàinián]1.payaNewYearcall;2.makeaceremonialcallonNewYear;3.wishsb.aHappyNewYear ; 例句:我给大家拜年了!I am here to say happy new year to everyone!借此机会我也给你拜个年,祝新的一年你越来越高兴,三阳开泰,羊年快乐!!如有疑问请继续追问,望采纳,谢谢,您的采纳就是我的力量!
安德鲁鱼
放鞭炮,Set off firecrackers,吃饺子,Eat dumplings吃团圆饭,Have a family reunion dinner,贴对联,Paste couplet,拜年,Pay New Year's call,逛庙会,Visiting the temple,收压岁钱Close to the age of money
翔雨lollipop
金玉满堂 Treasures Fill The Home 生意兴隆 Business Flourishes 岁岁平安 Peace All Year Round 恭喜发财 Wishing You Prosperity 和气生财 Harmony Brings Wealth 心想事成 May All Your Wishes Come True 吉祥如意 Everything Goes Well 国泰平安 The Country Flourishes And People Live In Peace 招财进宝 Money And Treasures Will He Plentiful 一帆风顺 Wishing You Every Success 步步高升 Promoting To A Higher Position 出入平安 Safe Trip Wherever You Go 祝你新的一年快乐幸福 Wish you happiness and prosperity in the coming year!事业成功,家庭美满 Wish you success in your career and happiness of your family!
huangxinru7
拜年:pay a New Year call、New Year's greeting
1、pay a New Year call
英文发音:[peɪ ə njuː jɪə(r) kɔːl]
中文释义:拜年;贺年
例句:
Another time for us to pay a new year call as usual arrived and we met at last.
又是一个过年拜见的时刻,我们终于见面。
2、New Year's greeting
英文发音:[njuː jɪə(r)zˈɡriːtɪŋ]]
中文释义:拜年
例句:
But I've never sent anyone a new year's greeting, so I suppose this is only what I deserve.
不过为了自己从不会给人拜过一次年,算了,这也是应该的。
扩展资料
pay的用法:
1、pay的基本意思是“付给”“付出”,指某人买东西或做某事所花费的金钱。引申可表示为“给予”。
2、pay既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作不及物动词时,多作“合算,值得”解; 用作及物动词时,其搭配范围比较窄,主语只能是人,宾语常是人、钱或账单,而不能是其他物品,如果其客体是物品,则须用for引导。
3、可用于被动结构。
4、pay可接双宾语,其间接宾语可转化为介词to的宾语。也可接由动词不定式或副词充当补足语的复合宾语。
5、pay作及物动词,后面可直接跟宾语,但一般是表示钱,账单或人的词。如果要表示为某事或某物付钱时,需要用介词for或是to的不定式来引导。
盛开的七月
1、贴春联put up New Year scrolls
2、守岁 stay up to welcome the New Year
3、吃年夜饭 have the New Year's Eve dinner
4、看花灯 watch flower lanterns
5、拜年 pay a New Year visit (to sb.)
扩展资料:
其他春节传统习俗用英文表达:
1、大扫除 Spring Cleaning:“Dust” 与“尘”是谐音(尘在汉语中的意思是旧的和过去的)。这样,“在春节前扫尘”是指彻底清洁房屋扫除过去闰年的厄运。
2、贴窗花 Paper Cut:在大扫除之后,大家会在家中门窗上贴上窗花。通常带有吉祥图案的窗花,传递节日喜庆和执闹的气氛和表达中国人期待幸福生活的美好愿望。
3、放鞭炮 Firecrackers:放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。
4、红包/压岁钱 Red Packet/ Lucky Money:在中国传统文化中,红色是幸运色,大家相信红包能帮人赶走霉运, 带来幸福富贵。在过去,都是长辈给晚辈红包,但是现在这个概念已经扩大到朋友之音,有些公司也会把年终奖金放到红包里面发放。