大力非水手
2021年6月六级翻译
第一套:海南
海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。
海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高新技术产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。
Hainan Island is the second largest island in China after Taiwan Island and is the province located in the southernmost part of China.
Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, diverse creatures, dense hot springs and clear sea water. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round.
Therefore, it is known as China's all-season garden and resort, attracting a large number of tourists domestic and overseas every year.
Since Hainan was established as a province in 1988, its tourism, service and high-tech industries have developed rapidly.
It is the only provincial special economic zone in China. With the strong support of the central government and the people of the whole country, Hainan will become China's largest pilot free trade zone.
第二套:云南
云南是位于中国西南的一个省,平均海拔1500米。云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供了有利条件。
云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言习俗和宗教。云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都吸引着大批国内外游客前往观光旅游。
Yunnan is a province located in the southwest of China with an average altitude of 1500 meters.
Yunnan has a long history, beautiful scenery and a pleasant climate. With a superior ecological environment and a wide variety of living creatures, Yunnan is known as a paradise for wild animals and plants.
Yunnan also has a variety of mineral resources and adequate water resources, which provide favorable conditions for the sustainable development of the whole province's economy.
The province is home to 25 ethnic minorities, most of whom have their own languages, customs and religions.
Its unique natural scenery and rich national culture have made it one of the most popular tourist destinations in China, attracting large numbers of domestic and foreign tourists each year.
第三套:青海
青海是中国西北部的一个省份,平均海拔3千米以上,大部分地区为高山和高原。青海省得名于全国最大的咸水湖青海湖。青海湖被誉为“中国最美的湖泊”,是最受欢迎的旅游景点之一,也是摄影师和艺术家的天堂。
青海山川壮丽,地大物博。石油和天然气储量丰富,省内许多城市的经济在石油和天然气工业带动下得到了长足发展。青海尤以水资源丰富而闻名,是中国三大河流长江、黄河和澜沧江的发源地,在中国的水生态中发挥着重要作用。
Qinghai is a province in northwestern China with an average altitude of more than 3 kilometers. Most areas of the province are high mountains and plateaus.
The province is named after Qinghai Lake, the largest saltwater lake in the country, which is also known as the most beautiful lake in China.
It is one of the most popular tourist attractions nationwide, as well as a paradise for photographers and artists. Qinghai features magnificent landscapes, vast territory and abundant resources.
The rich oil and natural gas reserves have contributed to the rapid and constant economy growth of many cities within the province. Qinghai is especially renowned for its abundant water resources.
It serves as the headstreams of China's three major rivers – the Yangtze River, the Yellow River and the Lancang River, thus playing a vital role in China's water ecosystem.
奔跑吧笑笑
英语六级考试翻译必背词汇
目前来看,英语六级翻译对很多同学都是难点,其实翻译之所以难主要是词汇量的`问题。下面是我整理的英语六级翻译必背词汇,希望能帮到大家!
成人夜校 night school for adults
在职进修班 on-job training courses
政治思想教育 political and ideological education
毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate
充电 update one’s knowledge
初等教育 elementary education
大学城 college town
大学社区 college community
高等教育 higher education
高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education
高等学府 institution of higher education
综合性大学 comprehensive university
文科院校 colleges of (liberal) arts
理工科大学 college / university of science and engineering
师范学院 teachers’ college; normal college
高分低能 high scores and low abilities
高考(university/college) entrance examination
高校扩招 the college expansion plan
教育界 education circle教育投入 input in education
九年义务教育 nine-year compulsory education
考研 take the entrance exams for postgraduate schools
课外活动 extracurricular activities
必修课 required/compulsory course
选修课 elective/optional course
基础课 basic courses
专业课 specialized courses
课程表 school schedule
教学大纲 teaching program; syllabus
学习年限 period of schooling
学历 record of formal schooling
学分 credit
启发式教学 heuristic teaching
人才交流 talent exchange
人才战 competition for talented people
商务英语证书 Business English Certificate (BEC)
适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age
胡同hutong
长城 the Great Wall of China
烽火台 beacon tower
秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang
兵马俑 Terracotta Warriors and Horses
大雁塔 Big Wild Goose Pagoda
丝绸之路the Silk Road
敦煌莫高窟Mogao Grottoes
华清池 Huaqing Hot Springs
五台山"Wutai Mountain
九华山 Jiuhua Mountain
蛾眉山Mount Emei
泰山 Mount Tai
黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain
故宫 the Imperial Palace
天坛 the Temple of Heaven
午门 Meridian Gate
大运河 Grand Canal
护城河the Moat
回音壁Echo Wall
居庸关 Juyongguan Pass
九龙壁 the Nine Dragon Wall
黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi
十三陵 the Ming Tombs
苏州园林 Suzhou gardens
西湖 West Lake
九寨沟 Jiuzhaigou Valley
日月潭 Sun Moon Lake
布达拉宫Potala Palace
鼓楼 drum tower
四合院 quadrangle; courtyard complex
孔庙 Confucius Temple
乐山大佛 Leshan Giant Buddha
十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha
喇嘛Lama
1987分撒风
2021年6月六级翻译:
海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。
六级翻译的技巧:
一个句子你不会翻,你就会想到去看答案,但是那个答案的译文又特别高大上,你觉得你这辈子都翻译不出来,其实这个句子你只要翻译出来相同的意思,我们都是给分的(前提是别犯语法错误),也就是说一个句子有非常多的译法,一个长难句,你可以把它写成几个简单句,只要意思对应,我们都是给分的,这才是六级翻译的本意。
优质英语培训问答知识库