520mengcheng
提到“人山人海”,你的第一反应是people mountain people sea吗? 很多人把人山人海翻译成这个,但其实这可是中式英语哦,我们来看看更准确的表达应该怎么说: ① a sea of people ② huge crowds of people 这两个表达可以表示“人山人海,人群拥挤”。 E.g. There are a sea of people at the train station during the Spring Festival travel season. 春运期间的火车站里人山人海。【延伸拓展】想必people这个单词大家都很熟悉咯,那跟people有关的短语你们知道多少呢?Jasmine带你来看看~ 1. a man of the people 这可不是翻译为人群中的一员哦,实际上它的真正意思是人民公仆。 E.g. He is a man of the people , so many people respect him. 他是人民的公仆,所以很多人都尊敬他。2. third person 表示语法中的 第三人称 ,she、he、it 和 they 都属于third person。谨记:第三人称单数作主语的时候,谓语动词用三单形式~3. little people 不是表示人很少哦,这既可以形容 一个人身份地位低微,也表示身材矮小 ,可以理解为平民和侏儒。 还有,前面加the的时候, the little people和fairy的意思一样,可以指小精灵 。 E.g. Last night,I had a dream about the little people of fairy tales. 我昨晚梦见了童话故事里的小精灵。---------------------------------------- 和Jasmine一起,每天积累一个英语小知识,终有一天会水滴石穿!我是 Jasmine 今天是我坚持日更的 第47/100 天 用生命影响生命 我愿意和你一起遇见 更优秀的自己 !

boneash2004
The difference between clerk and servant is that clerk is one who occupationally works with records, accounts, letters, etc; an office worker while servant is one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation as opposed to a slave.其区别为:Clerk是职员的意思,意思是一个人将处理文件,帐务,信息做为一个工作职业,如办公室职员,其社会地位与其他人是平等的。Servant是仆人的意思,意思是一个人被雇佣来处理家务或承担其他工作并接收主人家的佣金,其社会地位相对职员来说低一些。与之相对的是奴隶,他们只能干活但没有工资。
我们的季节e
“Civil servant”读“'sɪvl 'sɝvənt”
Civil servant应用:
1、My behaviour as an international civil servant must be beyond reproach.
译:我作为一名国际公务员的行为必须无可指摘。
2、Cameron meant well, but it was clear that he hadn't the faintest idea what a civil servant does, or thedaily dilemmas we face.
译:卡梅隆是一片好意。 但很清楚,他一点都不了解公务员是干什么的,也不了解我们每日面对的困境是什么。
3、Their advice and questions were constructive, and I know they will continue to provide valuableguidance as I begin my tenure as an international civil servant.
译:他们提出的建议和问题是具有建设性的,我知道他们会在我开始担任国际公务员之后继续为我提供宝贵的指导。
参考资料
有道词典.有道词典[引用时间2017-12-20]
葳蕤9999
civil servant n. 文职人员,公务员,公仆,(联合国等机构的行政人员) civilian [si5viljEn] n. 平民, 公务员, 文官 adj. 民间的, 民用的 office-bearer [`CfIs9beErE(r),`R:-] n. (=officeholder)公务员, 官员 official [E5fiFEl] n. 官员, 公务员 adj. 职务上的, 公务的, 官方的, 正式的
哈哈超man
politician, statesman 这两个名词均可表示“政治家”之意。 politician 指有才能的职业政治家或政坛人物。在美国英语中,多含贬义,特指玩弄阴谋、勾心斗角以谋以私利的政客、政治骗子。 statesman与politician相反,常用于褒义,指有远见,为国为民的正派的政治家,既着重才能,又侧重身居要职。
小树旁的小树
公务员: 1. official2. office-bearer3. servant4. civil servant5. civilianRelative explainations:
球球阿月
politician和statesman的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同
一、意思不同
1.politician意思:n. 从政者; 政治家; 政客; 见风驶舵者; 投机钻营者;
2.statesman意思:n. 政治家;
二、用法不同
1.politician用法:表示人或事物的名称。
例句:
A politician should be a servant of the people.
政治家应是人民的公仆。
2.statesman用法:可以做主语、宾语、同位语、表语 、定语、状语、补语。
例句:
The statesman is respected by people.
这位政治家为人们所敬重。
三、侧重点不同
1.politician侧重点:politician 指有才能的职业政治家或政坛人物。在美国英语中,多含贬义,特指玩弄阴谋、勾心斗角以谋以私利的政客、政治骗子。
2.statesman侧重点:statesman与politician相反,常用于褒义,指有远见,为国为民的正派的政治家,既着重才能,又侧重身居要职。
windy幸福快降临
区别在于:
1、statesman和politician的意思都是“政治家”,但后者有贬义的色彩,即“政客”,而前者则没有。
2、politician这个词,在英语中通常是一个贬义词,意思是“耍手腕、弄权术、搞阴谋的政客”,而汉语中的“政治家”,通常是一个褒义词,两者在深层含义方面是有很大差别的。
3、通过查询牛津辞典英语释义,可以更加清楚了解两者区别:
(1)politician 1. a person whose job is concerned with politics, especially as an elected member of parliament, etc. 2. (disapproving) a person who is good at using different situations in an organization to try to get power or advantage for himself or herself.
政治家 1.工作与政治有关的人,特别是作为议会当选议员等。2.(不赞成)善于在组织中利用不同情况试图为自己获得权力或利益的人。
(2)statesman A statesman is an important and experienced politician, especially one who is widely known and respected
一个重要的富有经验的政客,特指那些广为人知并得到广泛尊敬的政治家。
扩展资料
希拉里·克林顿就有句名言很好说明了politician与statesman的区别:
The difference between a politician and a statesman is that a politician thinks about the next election while the statesman think about the next generation.
政客与政治家的区别在于,当政客琢磨下一场选举的时候,政治家正在思考下一代。
优质英语培训问答知识库