时光穿梭地鱼
楼上有一半都是错的 正确的是 军corps师Division 旅Brigade 团Regiment 营Battalion 连Company 排Platoon 班Squad X长则是X加上 commander 如军长corps commander师长division commander团长较特殊regimental commander 注意 是regimental剩下是一样的 一般来说 在前文说明某某人的军衔 是某军军长 这之后就称呼为某某将军 某某少校 不会像中文里面连长班长的叫个不停 由于我军很长一段时间取消了军衔 因此部队里一般都是称呼职务 而不是称呼军衔

yiranrenxiaoyao
军棋子等级在英语中应该以军衔为主:marshal(general) 元帅--司令 "B-52"提出司令可对应上将,军长对应中将如此更贴近现实,比较整齐规划,这点可采;本人则较倾向于marshal,意指最高统帅。General(Lieut.gen) 上将--军长Maj.general 少将--师长Brigadier 准将--旅长Colonel 上校--团长Major 少校--营长Captain 上尉--连长Lieutenant 中尉--排长其它:sapper 工兵bomb **landmine 地雷ensign 军棋base 大本营bunker 行营(地堡)cantonment 兵站highway(主道[铁路]) 国文一般以铁路、公路来标称棋盘行径,译成英文可形象以大路、小路区分,而不用railwaypath(小路[公路])battlefield(九宫)
爱紫色的射手
工兵 Engineer 班长Squad leader, 军衔一般是中士sergeant; 排长Platoon leader, 军衔为少尉或中尉second/first lieutenant;连长Company commander, 军衔为上尉captain或少校major;营长Battalion commander, 军衔为中校lieutenant colonel;团长Regiment commander, 军衔上校colonel;旅长Brigade commander, brigadier, 军衔上校colonel或准将brigadier general;师长Division commander, 军衔少将major general;军长Corps commander, 军衔中将lieutenant general;军团长Army commander, 军衔上将general;集团军司令Army group commander, 军衔上将general或五星上将army general;军区司令Region commander, 军衔上将general, 五星上将army general, 或元帅field marshal. (希望帮到你 望采纳)
优质英语培训问答知识库