夜很*^*安静
你这句话的原话我想应该是“令我意想不到的是+一个句子”,用介词+名词,相当于状语修饰最符合英语的使用的习惯,out of my expectation, ...,或者unexpectedly,...,而且前者更为正式。复制粘贴的去死~ 本段乃原创~
狮城*青云
1、出 乎 意 料
【拼音】: chū hū yì liào
【解释】: 指 出 人 意 料。
【出处】: 吴 晗《清 华 杂 议》:老 朋 友 劝 他 出 去 一 下 调 理 也 好,出 乎 意 料 的 是 学 校 竟 然 不 准。
【拼音代码】: c h y l
【近义词】: 出 乎 意 外
【反义词】: 意 料 之 中
【用法】: 作谓语、定语、状语;指 意 想 不 到
【英文】: cap the climax
2、出 乎 意 外
【拼音】: chū hū yì wài
【解释】: 用 于 意 想、预 料 之 外。
【出处】: 清 · 文 康《儿 女 英 雄 传》第 25 回:“不 想 姑 娘 闹 了 个 皮 子,蔫 蔫 儿 的 受 了,自 己 倒 出 乎 意 外,一 时 抓 不 着 话 岔 儿。”
【拼音代码】: c h y w
【近义词】: 出 人 意 表、出 人 意 料
【反义词】: 防 患 未 然、严 阵 以 待
【歇后语】: 一 个 骰 子 掷 七 点
【用法】: 作谓语、定语、状语;用于“出 乎……意 外”
【英文】: out of the blue