独家记忆159
应该用chicken feed ,比较地道一点的说法。chicken feed."chicken feed " 意思是“很小数量的钱”,少得像喂鸡的饲料一样。例如:I turned down the job at the hamburger restaurant. They only pay chicken feed. 我没有接受那家快餐店的工作,他们能付的薪水少的可怜。 p.s. 这个用法就是表示薪水低,我在VOA special English words and their stories 里听到的。楼主可放心使用。
克利玛碴
同意转折说。但是,我认为这里的工作应该指的是(份)工作,即job。There're more jobs while less payment.其实while之后是省略了一套“there be”,以避免重复。
优质英语培训问答知识库