• 回答数

    7

  • 浏览数

    339

小楼新雨
首页 > 英语培训 > 乱叫英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

杭州lili

已采纳

You look like a puppy barking himself.备注:bark himself自顾自地叫,乱叫。当然如果对方是女的,himself要改成herself,改成itself没有错但意味要差一些。

乱叫英文

98 评论(9)

集庭装饰02

你看起来像一只狗大声吠叫。

289 评论(14)

dongdongth

Don't yell out like a dog barking.

178 评论(11)

艺海秦声

不要像狗一样乱叫Do not bark like a dog.

198 评论(11)

百度钱包丶

Don't like a dog barking

95 评论(15)

易买易得

You are talking nosense, like a barking puppy.

221 评论(14)

装饰小板凳

To bark up the wrong tree,这是指找错了门或错怪了人。美国人在十七世纪初来到北美洲大西洋沿岸的东部地区定居。此后,他们了花两百多年时间来开拓西部的大片处女地。那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了。例如,一个人说: 例句-3: "If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree."这句话的意思说:“要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。” Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。警察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对警察说: 例句-4: "Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you‘re barking up the wrong tree! I was nowhere near the place."他说:“喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。”

175 评论(14)

相关问答