• 回答数

    12

  • 浏览数

    143

beetleleon
首页 > 英语培训 > 元日英语

12个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

豪门小慧子

已采纳

爆竹声中一岁除:In addition to the sound of a firecracker-year-old,春风送暖入屠苏:Warm spring breeze into the Su Tu。千门万户曈曈日:1000 10000 sun about to rise sun about to rise on,总把新桃换旧符:Director of the new replace old scrolls。

元日英语

218 评论(15)

小梅子zh

One year old in the sound of firecrackersThe spring breeze brings warmth into the Tu su,Tens of thousands of households living in povertyAlways change the wishes of the new peach

267 评论(10)

Nicole6996

英文:

New Year's DayWang Anshi

Amid the boom of firecrackers a year has come to an end,

And the spring wind has wafted warm breath to the wine.

While the rising sun shines over each and every household,

People would put up new peachwood charm for the old.

原文:《元日》 王安石

爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。

词语注释:

1,元日:农历正月初一,即春节。

2,爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。一岁除:一年已尽。除,逝去。

3,屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

4,千门万户:形容门户众多,人口稠密。曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

5,桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。也作春联。

白话译文:

阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

139 评论(11)

幸福家居

元日Song - Wang The sound of firecrackers in addition to one-year-old, Spring breeze brings warmth into the Su Tu. 1000 10000 tong tong day, The total of the new replace the old Fu Tao.

317 评论(9)

秋水伊人ying

On the first day of the Tang Dynasty, Wang Anshi's firecrackers sounded like a year away. The spring breeze sent warmth to Tu su. Thousands of families were watching the day, always exchanging new peaches for old ones

194 评论(14)

baibaicause

英文版:

The first day of the year (Wang Anshi)

A suichu fireworks, Dongfeng send wine warm,

Numerous households very bright day, for inserting new peach for old symbol。

中文版:

《元日》(王安石)

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

《元日》是北宋政治家王安石创作的一首七言绝句。这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。

创作背景:此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。次年任参知政事,主持变法。同年新年,王安石联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。

熊柏畦《宋八大家绝句选》:“这首诗既是句句写新年,也是句句写新法。两者结合得紧密桔切,天衣无缝,把元日的温暖光明景象,写得如火如荼,歌颂和肯定了实行新法的胜利和美好前途。”

198 评论(14)

么么1009

Wang An-shih motohi

169 评论(13)

Rainniebaby

全诗原文:元日王安石爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。译文:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年。人们饮美味的屠苏酒时,又有和暖的春风铺面而来,好不惬意!天刚亮时,家家户户都取下了旧桃符,换上新桃符,迎接新春。

221 评论(12)

吃喝玩乐nnn

王安石的《元日》英语版带汉语

253 评论(11)

Scorpio&Aries

《元日》 王安石

爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。

New Year's Day

Wang Anshi

Amid the boom of firecrackers a year has come to an end,

And the spring wind has wafted warm breath to the wine.

While the rising sun shines over each and every household,

People would put up new peachwood charm for the old.

译文

阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

108 评论(12)

萤火虫在哪里

好的喝酒小脑斧你觉得呢到哪的解答你打开大你大几的表达你既然你染

176 评论(14)

小耳朵累了

Another year passed,when spring breezes in Tuhsur,expecting and greeting,old signs replaced by the new.

100 评论(9)

相关问答