美食VS钞票
翻译:Happy Dragon boat Festival!
一、Happy
1、含义:adj. 高兴的;幸福的;幸运的;乐意的。
2、用法
happy的基本意思是“幸福的”“快乐的”,指人在各种状态(如事事顺利)下的愉快、快乐或满足的心理状态。
happy在句中可用作定语、表语,必须以人作主语,不用于以it充当形式主语的结构中。
happy表示“乐意的”作表语时,其后可接动词不定式、现在分词短语、过去分词短语或that从句表示原因。happy后还常接about, at,in,with等引导的介词短语表示“因…而高兴,对…满意”。
happy在句中还可用作宾语补足语。
I am so happy to hear of your engagement.
听到你订婚我很高兴。
二、Festival
1、含义:adj. 节日的;喜庆的。n. 节日;欢宴;庆祝及祭祀。
2、用法
festival的意思是“节日”,多指民俗或宗教节日,用作专有名词时,其前须加定冠词; 有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。
一般来说,由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词,如the Spring Festival(春节)。
We all wore festival costumes to the ball.
我们都穿著节日的盛装去参加舞会。
扩展资料:
另一种翻译:Merry the Dragon Boat Festival!
Merry
一、含义:adj. 愉快的;欢乐的;<口>微醉的。
二、用法
直接源自古英语的merige,意为欢乐的,高兴的。
merry 除“高兴”之外,还有耳目可以感到的“热闹”,一般只作定语。
merry指精神情绪的暂时高涨,表示欢乐、愉快的心境或情景,侧重充满欢笑声和乐趣。
There is a merry smile on her face.
她脸上露出愉快的微笑。
wangqinglin0
Happy Dragon Boat Festival!
端午节的习俗之一主要有赛龙舟,所以端午节又叫龙舟节,在国外把龙舟节译为英文来表示中国的端午节,即Dragon Boat Festival,“端午节快乐”用英文来说就是“Happy Dragon Boat Festival”。
扒龙舟活动在中国南方沿海一带十分盛行,传出国外后深受各国人民喜爱并形成了国际比赛。
扒龙舟历史悠久,是多人集体划桨竞赛。龙舟竞渡分为请龙、祭龙神、游龙和收龙等几个版块。龙舟竞渡前一般都要举行隆重的祭祀仪式,先要请龙、祭神。在端午前要择吉日从水下起出,祭过神后,安上龙头、龙尾,再准备竞渡。
扩展资料
扒龙舟是端午节的一项重要活动,是古代龙图腾祭祀的节仪,乃遗俗也。据《河姆渡遗址第一期发掘报告》称,早在7000年前,远古先民已用独木刳成木舟,并加上木桨划舟。龙舟最初是用单木舟上雕刻龙形的独木舟,后来发展为木板制作的龙形船。
在过去,人们祭祀龙神时气氛很严肃,多祈求福佑、风调雨顺、去邪祟、攘灾异、事事如意。在湖北的屈原家乡秭归,也有划龙舟祭拜屈原的仪式流传。
端午习俗主要有扒龙舟、祭龙、采草药、挂艾草与菖蒲、拜神祭祖、洗草药水、打午时水、浸龙舟水、食粽、放纸鸢、睇龙船、拴五色丝线、薰苍术、佩香囊等等。
优质英语培训问答知识库