太阳的路
我的理解:多穿点衣服,实际上想表达的意思是穿暖和点。如果直译为put on more clothes, 多少有一点儿Chinglish的味道。英语当中有一个很地道的表达法,to bundle oneself up,意思就是穿暖和点儿,多穿点儿衣服的意思。这里正好用上。建议译为:Bundle yourself up before you go outside, otherwise you'll be likely to catch a cold. 外出的话穿暖和点,否则你会感冒的。
苏明zhsm13579
多穿衣服的英文是Put on more clothes。
1、多穿点儿衣服,省得冻着。他多穿衣服以免着凉。Put on more clothes, or you'll catch cold. He put on more clothes lest he shall catch cold.
2、马克:什么?你是指除了“多穿衣服”以外的?天气多变。你最好多穿衣服。
Mark: What, you mean besides "wear more clothes"? The weather changes a lot. you'd better wear more clothes.
3、多穿衣服好保暖。这些天天气有点冷了,我们应该多穿衣服和多做运动,它能使我们身体强壮,抵抗严寒。
Put on more clothes to stay warm. These day of weather have been a little cold, we should put on clothes and make the movement, it can cause our body to be strong, the resistance is severely cold.