• 回答数

    8

  • 浏览数

    340

大胃王与王囡囡
首页 > 英语培训 > 日本名字英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小企9999

已采纳

●问题:日本人的名字怎么译成英文? ●回答:将日本人姓名「木藤亚也」翻译成英文,首先要弄清名字的正确读音。「木藤亚也」的读音是[きふじあや]。然后,将读音用罗马字标注。罗马字注音法主要有[日本式缀字法]和[黑本式缀字法]两种。通常[日本式]用的比较多。但是,护照和英译时多有[黑本式]。如:[し]的罗马字为:[日本式:si/黑本式:shi]。[きふじあや]用罗马字标注为[日本式:ki hu zi a ya /黑本式:ki fu ji a ya ]。最后将[ki fu ji a ya ]的姓的第一个字母和名的第一个字母大写,把名写在前姓写在后就完成了。Aya Kifuji----------------------罗马字缀字法:

日本名字英语

109 评论(12)

艾迪奥特曼

Junko fir 肯定是这个翻译

215 评论(13)

MIssinGLess

日本人的名字一般就是用他们的读音写成英文字母例如野田佳彦 Noda Yoshihiko

166 评论(11)

喵星人很想瘦

就像中国人的名字一样,你得知道汉字的念法才可以写出英语的写法,例如:王励 wangli。日本人的名字也是一样,你得知道他的日语名字的念法才会读他的英文名字,例如:丰田 toyota 这是日语中丰田的读法。所谓英文名字和中国人一样,只是用英文字母来标注汉语发音或日语发音而已。所以你只能靠他本身的标注。 日文有自己的汉字,即使和中文一样但读法却非常不同,日文有自己的发音,发音是用罗马字母拼的,比如中田对应的发音就是NAKATA,其实是地道的日文来的,只不过用罗马字写的,所以会认为是英文。NAKATA是日文中的训读是相对音读的一种读法,那NAKATA的发音就是中田。汉字对于我们中国人来说是非常好记的,所以我们一般很容易记住汉字,而非使用汉字国家就会记住他的罗马字母名,比如NAKATA。但很多中国人,也称呼他的罗马字母名。通常日本人不说全名,只是用姓代替,比如田中一郎,一般不叫全名,而比较说田中。 准确的说,其实是日文另一种表达方式,称为罗马音,日本的小孩开始学日语普通话时也是由学习罗马音开始的,正如我们学汉字之前先学拼音,拼音和汉字实际上是有等价关系的,日语也是.日本人的英文名字,其实就是把对应的罗马音写出来,并不需要什么音译。 比如 滨崎步(汉语)->浜崎あゆみ(日本语)->hamasaki ayumi(English)。

172 评论(9)

L美食诱惑

用假名的罗马音

249 评论(10)

初记装饰

根据读音直译,就想汉语拼音这样。

252 评论(8)

兴业腾达装饰

就像中国人的名字一样,你得知道汉字的念法才可以写出英语的写法,例如:王励wangli。日本人的名字也是一样,你得知道他的日语名字的念法才会读他的英文名字,例如:丰田toyota这是日语中丰田的读法。所谓英文名字和中国人一样,只是用英文字母来标注汉语发音或日语发音而已。所以你只能靠他本身的标注。日文有自己的汉字,即使和中文一样但读法却非常不同,日文有自己的发音,发音是用罗马字母拼的,比如中田对应的发音就是NAKATA,其实是地道的日文来的,只不过用罗马字写的,所以会认为是英文。NAKATA是日文中的训读是相对音读的一种读法,那NAKATA的发音就是中田。汉字对于我们中国人来说是非常好记的,所以我们一般很容易记住汉字,而非使用汉字国家就会记住他的罗马字母名,比如NAKATA。但很多中国人,也称呼他的罗马字母名。通常日本人不说全名,只是用姓代替,比如田中一郎,一般不叫全名,而比较说田中。准确的说,其实是日文另一种表达方式,称为罗马音,日本的小孩开始学日语普通话时也是由学习罗马音开始的,正如我们学汉字之前先学拼音,拼音和汉字实际上是有等价关系的,日语也是.日本人的英文名字,其实就是把对应的罗马音写出来,并不需要什么音译。比如滨崎步(汉语)->浜崎あゆみ(日本语)->hamasakiayumi(English)。

111 评论(9)

123456789小姐

这个是的英文是按照它的读音的亲爱的【SUGIKI(杉木)】すぎのき】 【suginoki】这个是杉木作地名的时候纯子【Zyonko】

360 评论(13)

相关问答