百拜嘟嘟
邮轮旅游是用邮轮将一个或多个旅游目的地联系起来的旅游行程。你知道怎么用英语表达吗?下面就跟着我一起来学习有关邮轮旅游的英语知识吧。
我们来看一段相关的英文报道
China remains a much smaller market for the cruising industry than the United States or Europe, but interest in cruise tourism is surging in China, and buoying the whole industry.
Carnival, which last week raised its 2015 profit forecast on the strength of better than expected advance bookings, expects the overall number of outbound cruise passengers from China to hit the 1 million market for the first time in 2015.
Meanwhile, to funnel more Chinese passengers to its ships, Royal Caribbean is looking for partnerships with local travel companies. In the fall, it struck a deal with Chinese online travel company Ctrip, which is the biggest seller of its cruises there.
和美国或欧洲相比,中国的邮轮市场要小得多。但国人们对于邮轮旅游的兴趣正在急剧上升,并且推动着整个行业的不断增长。
上周,嘉年华提高了2015年利润预测,原因是邮轮预定情况好于预期。该公司预计,2015年乘邮轮出境的中国游客数量将首次达到100万人次。
与此同时,为了让更多中国游客登上自己的邮轮,皇家加勒比正打算和中国旅行社合作。去年秋天,该公司和携程网达成协议,后者是皇家加勒比在中国的最大销售代理。
【讲解】
文中的cruise tourism就是“邮轮旅游”的意思,其中cruise作名词,意为“乘船游览,航游”,主要指乘船的游览并在多处停靠,如:go on a cruise around the world(乘邮轮环游世界),而voyage主要指水上或空中旅行,是正式用语,如:They made a voyage across the Pacific by air.(他们乘飞机越过太平洋。)
第一段中的buoy是动词,意为“鼓舞;鼓励;使振奋”,如:German domestic consumption buoyed the German economy. (德国的国内消费刺激了德国经济。)
Beijing is encouraging Chinese employers to give workers half a day’s paid leave on summer Fridays to help encourage tourism and bolster flagging economic growth.
中国政府正在鼓励中国企业雇主在夏季的周五下午给员工放半天带薪假,以此鼓励旅游业发展,支撑疲软的经济增长。
China’s State Council has also made recommendations such as building more ports for cruise ships and camp sites, improving public toilets and providing WiFi at tourist spots. Ten ports for cruise ships will be built by 2020 and state companies will be encouraged to build holiday boats to spur growth, the council said.
中国国务院也推荐多建设一些邮轮港口以及露营地点、改善公共厕所条件,并在旅游景点提供WiFi。国务院称,到2020年将建成10个邮轮始发港,并将鼓励国内造船企业研发制造大中型邮轮,以此刺激经济增长。
China is trying to reduce overcrowding at domestic tourist destinations, as rising affluence leads to an explosion in domestic travel . Beijing has responded by trying to press employers to offer paid leave outside national holidays, when tourism infrastructure is overburdened. Tourism is also one of the sectors seen by Beijing as a growth sector.
随着生活日益富足使得国内旅游呈爆炸式增长,中国正试图减缓国内旅游景点过度拥挤的问题。作为应对,北京方面尝试施压企业雇主提供国家法定假日以外的带薪假期。在国家法定假日,国内旅游设施不堪重负。旅游也被政府认为是支撑经济增长的行业之一。
The world's largest cruise ship has arrived at Southampton ahead of its maiden voyage.
全球最大邮轮“海洋和谐号”抵达英格兰南部的南安普敦港口,即将首航。
The 1,188ft long Harmony of the Seas cost one billion US dollars, can carry 6,780 guests and 2,100 crew, and took more than two-and-a-half years to construct.
“海洋和谐号”全长1188英尺(约合362米),造价达10亿美元,可搭乘6780名乘客和2100名船员,建造邮轮花费了超过两年半的时间。
The Royal Caribbean ship, which has 20 restaurants on board, will set sail for its first trip, a four-night cruise from Southampton to Rotterdam, on Sunday May 22.
“海洋和谐号”归皇家加勒比国际游轮公司所有,船上有20家餐厅,5月22日即将开始它的处女航,从南安普敦驶向鹿特丹,全程4天。
The liner features a 10-storey water slide called the Ultimate Abyss, which features a 100ft drop, making it the tallest at sea. Other facilities on board the "seven neighbourhood" ship including the deepest pool at sea, which will feature diving performances. The ship also boasts a production of the musical Grease.
邮轮的最大看点之一是10层楼高的水滑道,被称为“终极深渊”,有100英尺(约30.48米)高,是全球最高的船上滑梯。整艘邮轮分为7个社区,邮轮上还有海上最深的 游泳 池,这里还将上演跳水表演。邮轮上还将上演音乐剧《油脂》。
It has its own park, which contains 10,587 plants, 48 vine plants and 52 trees, while a total of 11,252 works of art are showcased across the vessel.
邮轮上建有公园,里面有10587棵植物,包括48棵藤蔓植物和52棵树。邮轮里还陈列有11252件艺术品。
Stuart Leven, managing director UK and Ireland, Royal Caribbean International, said: "The Harmony of the Seas is the world's largest cruise ship. Bigger can be beautiful when it allows you to put so many great facilities on board to allow people to have a great holiday at sea.
皇家加勒比国际游轮公司英国及爱尔兰地区总经理斯图亚特-利文说:“海洋和谐号是全球最大的邮轮,可以把这么多的好设施搬到船上,从这一点上讲邮轮越大越美丽。人们可以在海上度过一个愉快的假期。”
"Cruising is changing - it's becoming a holiday for all the family, it's not just white table cloths and ties at dinnertime - now the sort of holiday you get at all-inclusive resorts on land can be replicated on the seas.
“人们乘坐邮轮的观念也在发生变化,逐渐成为全家度假的方式,邮轮给人们的印象不再仅仅是晚餐时间的白色桌布和领带。如今你在大陆上的服务和设施完备的度假村所获得的假期体验,在海上一样可以感受到。
"We have a 10-storey slide, surf machines, plenty of restaurants like Jamie Oliver's Italian on board, a great choice, and you can wake up with a different view from your balcony each day.
“我们有个10层楼高的水滑道,有冲浪设备,多家餐厅,比如杰米•奥利弗的意式餐厅就是个不错的选择,每天早晨醒来,你都能在阳台上领略到不同的风景。”
"My favourite facility is the robotic bartenders where you go in with an iPad to place your order and they will mix your cocktail. We are really pushing the boundaries."
“我最喜欢的是机器人调酒师,你带iPad进去下单,它们就会给你调出鸡尾酒。我们正在突破传统。
猜你喜欢:
1. 旅游指南用英语怎么说
2. 旅游英语口语:如何用英语还车
3. 旅游业务用英语怎么说
4. 特色用英语怎么说
5. 高中英语作文旅游
6. “带动旅游业”英语怎么说
DP某某某
bus 公共汽车 driver 汽车司机 double decker bus 双层公共汽车 coach, motor coach, bus 大客车 taxi, taxicab 计程汽车, 出租汽车 trolleybus 无轨电车 tramcar, streetcar 电车, 有轨电车 underground, tube, subway 地铁 stop 停车站 taxi rank, taxi stand 计程汽车车站, 出租汽车总站 taxi driver, cab driver 出租车司机 conductor 售票员 inspector 检查员, 稽查员 ride 乘车 minimum fare (of a taxi) 最低车费 railway 铁路 (美作:railroad) track 轨道 train 火车 railway system, railway net-work 铁路系统 express train 特别快车 fast train 快车 through train 直达快车 stopping train, slow train 慢车 excursion train 游览列车 commuter train, suburban train 市郊火车 railcar 轨道车 coach, carriage 车厢 sleeping car, sleeper 卧车 dining car, restaurant car, luncheon car 餐车 sleeper with couchettes 双层卧铺车 berth, bunk 铺位 up train 上行车 down train 下行车 luggage van, baggage car 行李车 mail car 邮政车 station, railway station 车站 station hall 车站大厅 booking office, ticket office 售票处 ticket-collector, gateman 收票员 platform 月台, 站台 platform ticket 站台票 buffet 小卖部 waiting room 候车室 platform bridge 天桥 left-luggage office 行李暂存处 platform-ticket 验票门 terminal, terminus 终点站 coach, passenger train 客车 car attendant, train attendant 列车员 guard, conductor 列车长 rack, baggage rack 行李架 left-luggage office 行李房 (美作:checkroom) registration 登记 timetable 时刻表 change, transfer 换乘 connection 公铁交接处 ticket inspector 验票员 porter 搬运工人 to change trains at... 在(某地)换车 the train is due at... 在(某时)到达 to break the journey 中途下车 boat, ship 船 (passenger) liner 邮轮, 客轮 sailing boat, sailing ship 帆船 yacht 游船 (ocean) liner 远洋班轮 packet boat 定期客船, 班轮 cabin 船舱 hovercraft 气垫船 life buoy 救生圈 lifeboat 救生艇 life jacket 救生衣 berth, cabin, stateroom 客舱 first-class stateroom (cabin) 头等舱 second-class stateroom (cabin) 二等舱 steerage, third-class 三等舱 steerage 统舱 gang-plank 跳板 crossing 横渡 cruise 游弋 to embark, to ship 乘船 to land 抵岸, to sail at a speed of 20 knots, 航速为20节 to transship 换船 to disembark 上岸 to board a ship; to embark; to go aboard 上船 to disembark from a ship, to go ashore, to land 下船 on board a ship, aboard 在船上 to stop over at... 中途在…停留 civil aviation 民用航空 plane, aircraft, airplane 飞机 airliner 班机 jet, supersonic plane 喷气机 airliner, passenger aircraft 客机 medium-haul aircraft 中程飞机 long-range aircraft, long-haul aircraft 远程飞机 propeller-driven aircraft 螺旋桨飞机 jet (aircraft) 喷气飞机 turbofan jet 涡轮风扇飞机 turboprop 涡轮螺旋桨飞机 turbojet 涡轮喷气飞机 by air, by plane 乘飞机 airline 航空线 passenger cabin 客舱 tourist class 普通舱, 经济舱 first class 一等舱 waiting list 登机票名单 customs formalities 报关单 boarding check 登机牌 airport 航空港 air terminal 航空集散站 tarmac 停机坪 air hostess, stewardess 空中小姐, 女乘务员 steward 乘务员 aircraft crew, air crew 机组, 机务人员 pilot 驾驶员, 机长 takeoff 起飞 landing 着陆 to board a plane, get into a plane 上飞机 to get off a plane, alight from a plane 下飞机 non-stop flight to 飞往, 直飞 in transit 运送中的 air pocket 气潭, 气阱
sofa上的猫
游轮 [yóu lún]基本翻译belt tightening pulleyloose pulley网络释义游轮:loosepulley | loose wheel | Cruise百科 游轮 邮轮(或被称为游轮)是一种提供享乐旅程的客轮,船上的娱乐设施及奢华服务,被视为旅程中不可缺少的重要部份。 详细 » 搜索 游轮 星际游轮 星际游轮最新章节
优质英语培训问答知识库