企业工作号
一箭双雕 to kill two birds with one stone 趁热打铁 to strike while the iron is hot 火上加油 to pour oil on the flame 晴天霹雳 like a bolt from the blue 浑水摸鱼 to fish in the troubled water 轻如鸿毛 as light as a feather 空中楼阁 castle in the air 破釜沉舟 to burn the boat 如履薄冰 to be on the thin ice守口如瓶 as dumb as an oyster; as silent as the graves; as close as wax 一贫如洗 as poor as a Church mouse 健壮如牛 as strong as a horse 血流如注 to bleed like a pig/to wake a sleeping dog 打草惊蛇to cast pearls before swine 对牛弹琴to paint the lily 画蛇添足to help a lame dog over a stile 雪中送炭 as easy as falling off a log 爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见Seeing is believing. 笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜white night 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 活到老,学到老One is never too old to learn. 既往不咎let bygones be bygones 金无足赤,人无完人Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect. 金玉满堂Treasures fill the home 脚踏实地be down-to-earth 脚踩两只船sit on the fence 君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope." 马到成功achieve immediate victory; win instant success 名利双收gain in both fame and wealth 茅塞顿开be suddenly enlightened 没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most. 弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself. 拿手好戏masterpiece 赔了夫人又折兵throw good money after bad 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale 破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one„s own way of retreat and be determined to fight to the end 抢得先机take the preemptive opportunities 巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\'t make a fist./ One can\'t make bricks without straw. 千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step 前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests. One sows and another reaps. 前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something 强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 强强联手win-win co-operation 人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man. 世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. " 世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world; 死而后已until my heart stops beating 塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing. 水涨船高When the river rises, the boat floats high. 时不我待Time and tide wait for no man. 杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel 实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts 说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. 实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is 韬光养晦hide one\'s capacities and bide one\'s time 天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue 歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena 物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together. 往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past." 望子成龙hold high hopes for one\'s child 屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours. 文韬武略military expertise; military strategy 唯利是图draw water to one\'s mill 无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make/create something out of nothing 无风不起浪There are no waves without wind. There\'s no smoke without fire. 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends 蓄势而发accumulate strength for a take-off 心想事成May all your wish come true 心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding 先入为主First impressions are firmly entrenched. 现身说法warn people by taking oneself as an example 息事宁人pour oil on troubled waters 喜忧参半mingled hope and fear 循序渐进step by step 有识之士people of vision 有勇无谋use brawn rather than brain 与时俱进advance with times 以人为本people oriented; people foremost 一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words. 招财进宝Money and treasures will be plentiful 知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat. 纸上谈兵be an armchair strategist左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place.What's done can not be undone. 木已成舟. In prosperity think of adversity. 居安思危. Pride will have a fall. 骄者必败. Practise what you preach. 言行一致. Practice makes perfect. 熟能生巧. Every man has his faults. 人孰无过. You cannot clap with one hand. 孤掌难鸣. No pain,no gain. 无劳不获. Where there is a will,there is a way. 有志者事竟成. Seeing is believing. 百闻不如一见. I am caught between the devil and the deep blue sea. 进退维谷. All corners of the land. 五湖四海. Blazing with colour. 五彩缤纷. Take in everything at a glance. 一览无余. Round the clock. 日以继夜. Justly and forcefully. 理直气壮. It rains cats and dogs. 大雨滂沱. Walls have ears. 隔墙有耳. Heart and soul. 一心一意. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗.三言两语:in a few words固执己见 : self-opinion坐失良机: miss the boat横贯平原:Crosses the plain引人入胜:Fascinating欣喜若狂:jump out of one's skin鼎立相助:Stands like a tripod helps one another一事无成:accomplish nothing刮目相看:look at sb with new eyes有求必应:grant whatever is requested立杆见影:get effect instantly分秒必争:not a second is to be lost 众口难调:it is difficult to cater for all tastes祸不单行:Misfortunes never come singly视而不见:turn a blind eye to身临其境:be personally on the scene

阳澄湖边
apple of one's eye
“掌上明珠”,汉语成语,字面意思是拿在手掌里的珠子(a pearl in the palm)。比喻极钟爱的人,多用来专指父母特别疼爱的女儿。可以翻译为“ one's beloved daughter,或apple of one's eye”。
eg.
他的小女儿是他的掌上明珠。His youngest daughter is the apple of his eye.
it differs from man to man,it varies from person to person,vary with each individual
“因人而异”,汉语成语,意思是因人的不同而有所差异。可以翻译为“it differs from man to man,it varies from person to person,vary with each individual”。
eg.
治疗方式因人而异。Treatment depends on the individual involved.
对疼痛的耐受程度因人而异,差别很大。The levels of tolerable pain vary greatly from individual to individual.
never to be seen or heard of again,disappear forever
“石沉大海”,汉语成语,字面意思是像石头掉到大海里一样(like a stone dropped into the sea),不见踪影,比喻始终没有消息。可以翻译为“never to be seen or heard of again,disappear forever”。
eg.
建议提出后却如石沉大海。After the proposal was put forward it simply remained a dead letter.
求职信将决定你是能得到面试机会还是简历会石沉大海。Your cover letter may make the difference between obtaining a job interview and having your resume ignored.
脸红红1121
1、Love me, love my dog. 【翻译】爱屋及乌
2、Seeing is believing.【翻译】眼见为实
3、 A slow sparrow should make an early start. 【翻译】笨鸟先飞
4、 white night
5、spare no effort; go all out; do one's best 【翻译】全力以赴
6、 No discord, no concord. 【翻译】不打不相识
【例句】1、The dam has now exerted remarkable economic and social benefits. 这座大坝目前已发挥了引人注目的经济效益和社会效益; 2、Secondly, the cultural market will also help to prevent the elegant literature and art from life, from the audience and into the closed circle of self speaking.其次,文化市场还有助于牵制高雅文艺脱离生活,脱离受众,走入自言自语的封闭的圈子.
小苏果果
a bad apple, 金玉其外,败絮其中 a gay dog, 欢喜坨(我们那的方言) a hard nut, 硬骨头 a hen-pecked husband, 妻管严 fat cat, 朱门大户 bosom friends, 心腹之交 con artist,, fat chance, 绝佳机会 a storm in a teacup, 大惊小怪 the last straw, 救命稻草 under age, rat race, 你死我活的竞争 keep somebody at arm’s length, 形影不离 be on one’s back, 卧病在床 make somebody’s blood boil, 热血沸腾 sad dog, 苦瓜脸 work addict, 工作狂 give it to somebody straight, have head like a sieve, 健忘者 in one’s heart of hearts, 在内心深处 cool one’s heels, 空等 have a big nose, have a sweet tooth, 爱吃甜食 twist one’s arm, rude awakening, 幻灭 Die in one’s boots, 暴卒 Keep one’s shirt on, 忍辱负重 I am so flattered. it slipped my mind. 使我一时想不起 butterflies in my stomach, 战抖 It gives me the creeps. Shout something from the rooftops , 登高而呼 Burn a hole in one’s
丫丫King
1.百闻不如一见Seeing is believing.
2.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.
3.岁岁平安 Peace all year round.
4.四十不惑 Life begins at forty.
5.时不我待Time and tide wait for no man.
6.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best
8.不打不成交 No discord, no concord.
9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
10.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more
11.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.
12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace
14.和气生财 Harmony brings wealth.
15.活到老学到老 One is never too old to learn.
16.既往不咎 let bygones be bygones
17.金玉满堂 Treasures fill the home.
18.脚踏实地 be down-to-earth
19.脚踩两只船 sit on the fence
20.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.
一天记20个刚好哦~~~
芒果小丸子哟
词目 爱屋及乌发音 ài wū jí wū 释义 因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。 出处 《尚书大传·大战》:“爱人者,兼其屋上之乌。” 爱屋及乌的故事 示例 子存宠上了小老婆,未免“爱屋及乌”,把他也看得同上客一般。(清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第十四回) 近义词 相濡以沫 反义词 爱莫能助 殃及池鱼
优质英语培训问答知识库