• 回答数

    7

  • 浏览数

    153

紫茎泽蓝2011
首页 > 英语培训 > 火锅正在沸腾英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

下雨不流泪

已采纳

火锅和各种有关配菜的英语介绍:Hot pot, or hotpot (simplified Chinese: 火锅; traditional Chinese: 火锅; pinyin: huǒguō), also known as steamboat, is a Chinese cooking method, prepared with a simmering pot of soup stock at the dining table, containing a variety of East Asian foodstuffs and ingredients. While the hot pot is kept simmering, ingredients are placed into the pot and are cooked, in a manner similar to fondue. The procedure of having hot pot is really easy that people can do it at home. Typical hot pot dishes include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, vermicelli, sliced potatos, bean products, egg dumplings, tofu, and seafood. Technically, Most raw foods can be cooked in hot pot, although they have different cooking time. The cooked food is usually eaten with a dipping sauce. Since it is considered as a main dish, it can be enjoyed without other staple like rice or noodle.

火锅正在沸腾英语

304 评论(11)

会逃跑的桃子

火锅的英语单词是:hotpot

122 评论(8)

汤包sama

火锅Hot Pot

292 评论(15)

四合院追糖葫芦

不严格地说是hotpot,严格地说是Chinese hotpothot和pot分开写成两个单词意思也是一样的。

216 评论(8)

猫爷爱大王

火锅这个词用英语表达主要有以下两种说法:

1、hot pot:其实我们最常见的也是最容易让人记住的就是hot pot,这个词在维基百科中有收录。最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。 现在比较官方的翻译也是把中国的火锅翻译成hot pot的。

2、Chinese fondue:在外国有个东西跟我们的火锅比较像,叫做fondue,这个词是从法语词fondre的过去式fondu来的,意思是“融化了的”。不过这个fondue可不像我们中国人只是涮肉涮菜,老外的fondue里面可以是cheese,也可以是chocolate。如果是没来过中国的外国朋友,你只要说Chinese fondue,他们一般也就能想象出来是个什么样子的东西了。

扩展资料:

火锅(英语:Hot Pot ),古称“古董羹”,因食物投入沸水时发出的“咕咚”声而得名,它是中国独创的美食,历史悠久,是一种老少皆宜的食物。

火锅,因投料入沸水时发出的“咕咚”声而得名。它是中国独创的美食,历史悠久。据考证,解放后出土的东汉文物“镬斗”,即为火锅。唐朝白居易的《问刘十九》诗:“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?”就惟妙惟肖地描述了当时食火锅的情景。

经过多年的发展,中国火锅业的产业链条已具雏形。四川、重庆、内蒙古、山东、河北、河南等地农牧业面向全国火锅餐饮市场,组建了辣椒、花椒、羊肉、香油、芝麻酱、粉丝、固体酒精等火锅常用原料、调料、燃料生产、加工、销售基地。

参考资料:百度百科-火锅

306 评论(14)

狐狸猫fiesta

您好,翻译为hotpot希望帮呼你

175 评论(8)

番茄小清新

火锅:

285 评论(10)

相关问答