shop移民Shero
皇帝的英文是king。
英 [kɪŋ],美 [kɪŋ]
n. 国王;(纸牌)老K
adj. 王的;重要的;基本的
v. 成为国王
过去式:kinged,过去分词:kinged,现在分词:kinging
短语:
1、cheer for the king 向国王欢呼
2、love a king 热爱国王
3、praise a king 颂扬国王
4、serve a king 为国王效劳
5、cruel king 残忍的国王
扩展资料:
king的用法
n. (名词)
1、king的基本意思是“君主,国王”,指一个君主制国家中处于至高无上地位的男人,与其相对应的阴性名词是queen。king用于比喻还可表示“巨头,大王”或某一行业中的“杰出人物”。
2、表示封、立、宣布或选举某人为国王时,其前一般不用冠词,其余情况下常加定冠词the。
3、king后常接介词of,表示“…...的国王,...…中之王”。
4、king与表示人名的专有名词连用时可专有化,首字母须大写。
独行欧洲
Emperor 中文释义:皇帝.king 1. (常大写)王,国王,君主 2. (某范围内)最有势力者,大王monarch 1.君主 2.最高统治者 3.王,大王emperor早期是特指罗马帝国的皇帝,而King则泛指国王.比如,法兰克王国的国王能称为KING,但他却不一定是emperor,只有在教皇正式加冕成为神圣罗马帝国皇帝后,才是emperor.而在高卢和日尔曼地区外,emperor有时也指统治多个地区的国王,比如Alfonso VII就曾经称自己是“emperor of all Spain”(1135).到后来,emperor这个词应该是指empire的统治者,像拿破仑和拿破仑三世都是法兰西帝国的emperor.相对来说,KING似乎要比emperor低一级,大不列颠百科全书里对KING是这么解释的:"a supreme ruler, sovereign over a nation or a territory, of higher rank than any other secular ruler except an emperor, to whom a king may be subject" 简单的来说,皇帝,是由教皇加冕,获得教皇承认的,国王,相当于中国的诸侯。还有emperor和monarch都可以表示帝王,君主 , 但emperor 一般是指male sovereign of an empire , monarch 的话, 我们称之为hereditary sovereign , monarch是可以包括king ,queen, emperor的,再有, monarch 不一定是指君主,它也可以是指a person or thing that holds a dominant position
华蓥山5
简单总结一下,king是王(比皇帝低一级),emperor是皇帝(最高等级,万王之王,一般来说欧洲君主只有自认为古罗马帝国的继承者才能称为emperor),而monarch是所有君主类型的统称。 所以emperor是百分之百高于king的,至少从名义上说是,你要理解不了就理解成皇帝名义高于国王,再不行你就想想为何中国史籍中称中国最高统治者为皇帝(自秦始皇以后),而称朝鲜历代统治者只能是王。顺便说一下,西方实际上第一位皇帝是古罗马皇帝屋大维。而英语的皇帝(emperor)这个单词源自拉丁文的imperator,意为“最高领导人,元首”,但是屋大维在世的时候别人好像很少用imperator而更喜欢用一个更加神圣的词Augustus(奥古斯都),意为“神圣伟大”。屋大维前27年被元老院封为奥古斯都,所以我怀疑这是屋大维实际上成为皇帝的开始。但是屋大维逝世后其被神格化,奥古斯都这个词也恐怕随着其神格化而神圣化,一般的皇帝要么用不起,要么即使被称为奥古斯都恐怕也会被认为名不副实,所以估计以后皇帝只能称为imperator了。所以你记住,Augustus实际上就是皇帝的意思,但是其是神圣化用词,实际上Augustus高于emperor,一般的皇帝只可以称为emperor,虽然后来有皇帝用了Augustus的名号,但是从现在的角度来看只有始皇帝屋大维才能称为奥古斯都。所以Augustus大于emperor大于king对了,今天再完善一下,Augustus翻译成中文我觉得可以译成“神圣皇帝”或者“始皇帝”,前者是意译,后者则更接近于历史之真实。