• 回答数

    8

  • 浏览数

    264

傻兮兮的呆呆
首页 > 英语培训 > 为什么不是你英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

家有陈先森

已采纳

Why aren't you

为什么不是你英文

119 评论(8)

七彩娃娃豆

Why am I always the one to compromise?(直译是 为什么我总是妥协的那一方?可以意译为 为什么不是你让着我呢?)感觉这样比较符合美国人说话的习惯希望可以帮到你,望采纳~ 楼上说的Why don't you let me?个人觉得太中式思维了,纯粹直译了吧 let是让某人做某事,并没有承让,谦让的意思啊

353 评论(14)

小红粉菲菲

这个问题会问倒专家的,如果你不准他说:“这是习惯用法”的话。应该说这只是英语语言中的一个特殊的句式或短语之一,也没有人告诉你任何表达都必须有完整的主语谓语,是吧?你平时说汉语时,保证都是完整的语句?Why...?算较特殊,有几个相关的表达都无主语或动词:Why not do sth? 最常见:为什么不……呢?= Why don't you do sth? (这就是很完整的句子。)why me? 干吗是我(去?干什么什么的?)why do sth? 何必……?(我觉得没有必要这么费事!)

127 评论(11)

喵小贝贝

why not you ?

329 评论(11)

wangmiao1211

why not就行吧

182 评论(9)

gengxiewei

为什么不是你让着我呢?Why don't you let me?(wá dā tī yōu lā tē mī) 按照括号里的我拼的音,读下来就可以了

158 评论(11)

纵横四海2000

Why it's not you!?

276 评论(14)

panda熊猫陈

Why do not you

323 评论(12)

相关问答