• 回答数

    6

  • 浏览数

    283

谁可知心029
首页 > 英语培训 > 我的拙见英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

尚家宜商贸

已采纳

这只是稻草这里的anymore 和just 一样,都是表强调这里的anymore 是副词,不是not any more 的意思,只是表强调

我的拙见英文

301 评论(9)

蚂蚁在fei

一个小小的建议 (节选) 在此请允许我冒昧的提出我的拙见,希望不会遭到异议。我在伦敦结识的一个博学的美国朋友曾经向我保证,一个被细心的看护至一岁大的年幼的健康的小孩是最美味、滋补和健康的食品,无论是用炖、烘烤或是煮的;而且我毫不怀疑,将这样的小孩做成炖肉丁或菜炖肉都会一样美味。因此,请允许我冒昧的向公众提出我的拙见,将记录在册的120,000孩童中留下20,000个用来繁殖后代,其中1/4须是男孩。这个数目比我们养的羊、黑牛和猪多多了。我的理由是,这些孩子大部分都不是婚姻的结晶,而既然我们这些野蛮人并不注重婚姻这种形式,那么一个男人足以应付4个女人。对于剩下的100,000个孩子,可以在他们一岁时卖给上流社会人士(食用);叫他们的妈妈在出售前一个月喂足奶,让他们又肥又胖可以卖个好价钱。(一般而言)一个孩子可以做成两个菜招待朋友,而当家庭自己聚餐时,身体的前后1/4段就足够提供一盘好菜色,如果加少许胡椒粉和盐,在第四天下锅就能煮出美食,特别是在冬天。问题补充:作者是乔纳森.斯微福特。不论这篇文章看起来多么的怪异,它仍然被认为是英国文学史上的一个里程碑。=========================================To cloudy_se: 作者的目的是要讽刺英国对爱尔兰人民的压榨,而且讽刺极为辛辣,所以这不是他的本意啦。。。

182 评论(13)

悠悠lvying

译文:1现在我敢提出自己的想法,希望至少不会被判处异议.2我一直很放心,我知道美国人在伦敦相识, 这是一个年轻健康的孩子在一岁好料理最美味、滋补、健康食品 无论炖、烧、烤或水煮; 我深信它会做出同样的服务或ragout.3fricassee于是我虚心向公众提供它考虑到了儿童已有10520000计算机、 20000可留作繁殖,只有一千九百1/4部分是男性; 这是为了让我们多羊、牛和猪的黑色; 而我的理由是, 这些儿童是很少结婚的果实,我们视情节不大番 于是一个足以担任男4女. 剩下十万,可在一岁多, 提供给销售者的素质和致富经王国; 让他们总是告诉母亲在吸吮plentifully上个月 以使其肥美,好发表. 孩子将使两菜友在娱乐; 当迪家族仅 季颖或者事后会作出合理菜、 演出胡椒盐少许煮沸也不会太好了第四天 尤其在冬天

100 评论(11)

掉了BOWL

上及乃鄙夫拙见,若不济,责不在我.而若有阅吾所得而于心有戚戚焉者,吾当抚案喟曰:“古今英雄所见略同而已矣……”

211 评论(14)

赫拉克里斯

亲爱的.....你问我有关——的建议,我将努力在这儿形成一些建设性的意见。以我的拙见,你会很明智的遵循以下的行为-----我希望这些建议对你有用,我随时准备着跟你进行更深层次的交流。你的真诚的,

235 评论(12)

眼角落下的泪

以我的拙见,这句话存在问题。。。anymore是用于否定句的,not anymore通常一起出现。所以用在这个句子里就有疑问了

232 评论(11)

相关问答