• 回答数

    8

  • 浏览数

    340

四叶草人生
首页 > 英语培训 > 上台执政英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

jiangdan1101328

已采纳

Andrew jackson于1892年开始执政民主党,并一直任职到1837。

上台执政英文

247 评论(12)

candy雨朦

分析人士称,军政府在首都巴马科进行幕后操纵。参加叛乱以及于3月22日推翻了民选总统的军队在12月迫使临时政府总理和他的政府下台。 close the year 政治方面术语表示“下台”enter the year 表示“上台执政,登场”。 不懂欢迎追问,有帮助请采纳,谢谢。

225 评论(13)

美乐淘淘

个人浅见,供参考:closed the year 字面为“结束这一年/本年”who mutinied and then overthrew the elected president on March 22为The soldiers的定语,不影响主体语义,故可视为The soldiers closed the year by forcing out the interim prime minister and his government in December.而后分析此句:by forcing out the interim prime minister and his government in December为谓语close的状语,说明结束这一年的方式。故翻译时以此状语为主。整体语句简单翻译如下:研究人员称马里共和国首都巴马科一军事团体发动政变,政变的士兵在3月22日推翻了选举产生的总统,并于年底12月份推举出临时总理及过渡政府。

288 评论(8)

一梦三只鸭

分析人士称,军政府在首都巴马科进行幕后操纵。参加叛乱以及于3月22日推翻了民选总统的军队在12月迫使临时政府总理和他的政府下台。 close the year 政治方面术语表示“下台”enter the year 表示“上台执政,登场”。

306 评论(11)

b玻璃心

安德鲁.杰克逊1837年上任,到1892年已经主管民主党,实力横扫一片

224 评论(11)

哈布斯窗帘

分析人士说军人集团在首都巴马科幕后操纵。士兵先是在年初的3月22日反叛并接着推翻了民选总统, 而于12月以迫使临时总理及其政府下台结束这一年。closed the year有点强调的意味。年初赶走了总统,而以年底赶走总理结束这一年。

257 评论(15)

小胖子老头

At last, with his leadership, we set up our party, come to power and win the final victory. 英文里主语不能少,中文则宽松的多,这是为什么加WE的原因,不合适你自己换。执政用come to power好象不是不太合适,但也能理解意思,下列个句子供参考。The opposition party now had its innings. 现在轮到反对派当权执政了。最后多说1句,应该不是说老毛吧,建党和他关系不大哦。

332 评论(8)

michelleyi

分析师说军政府把字符串在首都巴马科。士兵们,他们叛变,然后在3月22日推翻了民选总统,今年12月关闭通过强制的临时总理和他的政府。

197 评论(15)

相关问答