一只自由鱼儿
其实disassemble、uninstall、unfold、put off等很多词或词组都可以表达“拆”的意思,对于“装”也一样。但是要使用上面的词汇,就要看什么语境了。例如:一座大楼的发电机拆装,这里就要用install和uninstall了,而一件大型设备的本身的拆分和组装,就要用disassemble 和assemble。另,形容某物体的外壳拆装,这是要用put on和put off了。所以确切的答复你很困难的,要根据上下文,而定什么是最好的词汇。如果觉得还有不理解的问题,我会继续给你解释的。呵呵!
二月的小桃子
拆开的英文:separate。
英 ['sepərət] 美 ['sepərət]
adj. 分开的;不同的;单独的;各自的。
v. 分开;隔开;区分;分居;脱离。
n. 分开;抽印本。
Can these two definitions be conflated, or must they be kept separate?
这两个定义可以合成一个呢,还是必须分开?
I advocate separate classes for students to learn Chinese in different ways.
我建议我们分班授课,让不同的学生以不同的方式学习华文。
词义辨析:
divide,separate,part,divorce
这些动词都有“分开”之意。
divide指把一个整体按要求分成几个部分,暗示分配之意;也可指分开两个对立的事物。
separate指把两个人或物分开,着重从原属一个整体中移居一部分或把两者隔开。
part多指使紧密相连的人或物分开,往往暗示最后分离的意味。
divorce特指两个或更多的互为依赖的事物的分离,尤指婚姻的合法解体。
优质英语培训问答知识库