刺猬小姐最女王
YouthSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you‘ve grown old, even at 20. But as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80. 很经典的一篇英语诗歌,朗诵时要注意语调,语速。祝你好运
进击的银酱
出自《哈姆雷特》第三幕第一场此段的全文如下:HAMLETTo be, or not to be: that is the question.Whether it's nobler in the mind to sufferthe slings and arrows of outrageous fortune,or to take arms against a sea of troubles,and by opposing end them. To die,to sleep;No more; And by a sleep to say we endthe heartache, and the thousand natural shocksthat flesh is heir to, it's a consummationdevoutly to be wished. To die, to sleep.To sleep, perchance to dream: ay, there's the rubfor in that sleep of death what dreams may comewhen we have shuffled off this mortal coil,must give us pause.There's the respect that makes calamity of so long lifefor who would bear the whips and scorns of time,the oppressor's wrong, the proud man's contumely,the pangs of despised love, the law's delay,the insolence of office, and the spurnsthat patient merit of the unworthy takes,when he himself might his quietus makewith a bare bodkin? Who would fardels bearto grunt and sweat under a weary life,but that the dread of something after death,The undiscovered country from whose bourn.No traveller returns, puzzles the will,and makes us rather bear those ills we havethan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all,and thus the native hue of resolutionis sicklied o'er with the pale cast of thought,and enterprises of great picth and momentwith this regard their currents turn awryand lose the name of action.生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们扫个干净,这两种行为,哪一种更加高尚?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。——《哈姆雷特》(英·莎士比亚)中的经典独白这是上大学的经典课文,当时老师还要求背诵的,期末考试的时候,还写了读后感。
优质英语培训问答知识库