• 回答数

    6

  • 浏览数

    359

最好的我~
首页 > 英语培训 > 解放战争英文表达

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

happyzhang123

已采纳

我原来翻译过:基本同意jzywws的说法应该这样翻译好一点:The civil war(1946-1949) in China. 当然,要看语境。

解放战争英文表达

218 评论(12)

爱饭饭大吃货

解放战争War of Liberation The civil war

178 评论(10)

右耳钉的豆豆

China's war of liberation 求采纳

177 评论(9)

woshiyujiaolong

指的是 1946-1949 War of Liberation 翻译为解放战争  解放战争,亦即第二次国共内战(中国共产党称之为“解放战争”,也称“第三次国内革命战争”;中国国民党称之为“抗共卫国勘乱战争”),是1945年8月至195 0年6月中国人民解放军在中国共产党的领导和广大人民群众的支援下,为推翻国民党统治、解放全中国而进行的战争 都是修饰的 The Chinese Communist Revolution or The 1949 Revolution       was the culmination of the Chinese Communist Party's属于插入语了

352 评论(13)

果果果大美

我觉得用三年内战这个解释外国人应该好懂一些可以说 civil war 1946-1949

174 评论(12)

媛姐姐丶

the National Liberation War 全国解放战争

347 评论(11)

相关问答