北极星爱吃鱼
“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。sprite 一词没有灵魂、精神的含义。
sprite
1、(传说中的)小仙子,小精灵,小妖精 。
例句:The little girl is so lovely that I call her a sprite.
译文:这个小女孩太可爱了,我把她叫做小精灵。
2、雪碧
例句:Which do you like best, Coca Cola, Sprite, or Fanta?
译文:可口可乐、雪碧和芬达三个中,你最喜欢喝哪个?
扩展资料:
“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。精灵小子这个角色频繁出现于19世纪40、50年代的可口可乐海报中。 精灵小子脸上带着顽童般的笑容,身边总伴有星光闪烁,象征着他活泼的性格和可乐里的气泡。这个Sprite Boy和大家所熟悉的雪碧(Sprite)其实毫无关联,雪碧这个品牌直到1961年才问世。
作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。雪,有寒意,符合汽水的清凉口感;碧,清澈碧绿,契合瓶身外包装颜色,既符合中国消费者的认知,又巩固了品牌形象。
参考资料来源:百度百科雪碧
zoemai0505
芬达 Fanta百事可乐 Pepsi可口可乐 Coca冰红茶 ice tea雪碧 Sprite王老吉 WangLoCAT美年达 Mirinda咖啡 coffee康师傅 MR.K JUICE统一 President凉茶 herb tea乌龙茶 Oolong tea红牛 red bull碳酸饮料 sodas豆奶 soy milk
莫非mioamy
「雪碧」是1961年在美国推出的柠檬味型软饮料Sprite“ 原是「可口可乐」广告上小孩的名字“Sprite 男孩“在广告中展现灿烂的笑容,头戴「可口可乐」瓶盖型帽子,促销「可口可乐」。 后来,可口可乐公司把“Sprite“ 这个易记醒目的名字挪用到新推出的柠檬味型软饮料。美国可口可乐公司竭力想开拓中国市场而“sprite"翻译为汉语的意思则是"魔鬼"、"妖精"。可口可乐的经营者们深知中国传统文化,了解中国人对“魔鬼”和“妖精”的憎恶。经过几个方案的比较,决定将“sprite"直接译音演化为"雪碧",以此作为这种饮料在中国的名称和广告宣传的重点。“雪碧”这两个字含有纯洁、清凉的意思,自然深受人们的欢迎,因而也就能走俏中国市场。
我的臭熊熊
雪碧叫sprite的原因:spirit这个单词的字母和雪碧(sprite)很像。
sprite是个英文单词,本来的意思是激情、惊喜。美国的可口可乐公司当初为了进军中国大陆市场,研发了这一款绿色外包装的柠檬味汽水,可是却在起名字的环节上犯了愁。想来想去,可口可乐公司决定按照sprite这个单词的发音写成中文雪碧一词。
2019年9月起,可口可乐旗下58年历史的饮料雪碧将从标志性绿瓶子换成更易回收的透明塑料瓶,因机械回收绿瓶再变为透明瓶子的过程实在困难,但雪碧并未将新瓶子成本转嫁给超市,因此对消费者而言价格不变。
雪碧品牌历史
可口可乐把“Sprite”作为引入中国市场的主要战略品牌,并融合中国传统文化音译成“雪碧”,在汉语中有纯洁、清凉的含义,使人在炎热的夏季里联想到一片纷飞的白雪,一潭清澈的碧水,顿时有一种清凉之感,产生“挡不住的诱惑”。
雪碧一贯奉行世界级明星代言策略,张惠妹、世界跳水皇后伏明霞等先后倾情演绎年轻、时尚的品牌内涵,广告语“透心凉,心飞扬”曾成为年轻一代人争相传颂的“歌谣”,其品牌知名度几乎是家喻户晓、妇孺皆知,“雪碧”已成为我国柠檬味汽水市场的领导品牌。
以上内容参考:百度百科-雪碧
优质英语培训问答知识库