甜心小葡萄499
看“原来”是在什么语境了。如果是动词,表示原来的样子或事物的本来面目,可以用turn out to be, 或 prove to be, 例如She proved to be a coward, 她原来是个胆小鬼(这里是表示惊讶的意思);He turned out to be a doctor,他原来是个医生(这里是表示最初的状态);如果是形容词,可以用original, primary, former等,表示原始的,最初的,之前的意思,例句就不说啦
艾薇喵跑
原来是这样 Was such ; So it is ; so yo go dou ga原来是这样的 Was such ; So it is the ; The original is so原来是这个意思 The original meaning of this ; This is what it is不知道你需要哪个。对你有帮助就采纳吧,嘿嘿,可以追问的
我爱微辣
不好翻译啊,有时候在英语的特定句型中就蕴涵了这个那个的意思,你的这个“原来”好像是符合比如最常见的“notuntil”这种句型的。好比:Thefrogneverrealizedhowbigtheworldisuntilhecameoutofthewell.可以翻译为青蛙出井后才意识到世界有多大。“才”在这个英语的句子中没有特殊的单词体现,是由notuntil(never本身有not的意思)带动的,是我们用母语的习惯翻译时候凭语感填的。
健健康康。
original 原来的 。最初的,最开始的,原创的primary 最初的, 初级的former 原来的,前一个turn out to be , prove to be, 原来(是这样)once upon a time 从前in the past 过去