• 回答数

    6

  • 浏览数

    190

懒羊羊咩哈哈
首页 > 英语培训 > 腐竹英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

janjan3344

已采纳

Fuzhu。。哈哈。。

腐竹英文

206 评论(15)

撒野撒野王子

China has many featuring types of snack.

327 评论(10)

cHeN&Li$Li

腐竹: yuba(英语/日语); bean curd rolls (豆腐卷); roll of dried bean curd (干豆腐卷)

345 评论(12)

一缕青丝万缕愁

A. 面粉类 面粉/中筋面粉 Plain flour /all-purpose flour 低筋面粉/低根粉 cake flour / soft flour / weak flour / low protein flour 高筋面粉/筋面/根面/高根粉 gluten flour / strong flour / bread flour / baker’s flour / high protein flour 小麦面粉 Whole meal flour 全麦面粉 whole wheat flour 澄面粉/澄粉/澄面 non-glutinous flour / wheat flour / wheat starch 自发面粉 self- raising flour 粗玉米豆粉 polenta / yellow cornmeal 粟粉/粟米粉/玉米粉/玉米淀粉(太白粉?) corn flour / cornstarch 生粉/太白粉/地瓜粉 potato starch / potato flour 树薯粉/木薯粉/茨粉/菱粉/泰国生粉/太白粉/地瓜粉 Tapioca starch / tapioca flour 蕃薯粉/地瓜粉 sweet potato flour 臭粉/胺粉/阿摩尼亚粉/嗅粉 powdered baking ammonia / carbonate of ammonia / ammonia bicarbonate / ammonia carbonate / hartshorn 发粉/泡打粉/泡大粉/速发粉/蛋糕发粉 baking powder 苏打粉/小苏打/梳打粉/小梳打/食粉/重曹 baking soda / bicarb ofsoda 塔塔粉/他他粉 cream of tartar 卡士达粉/蛋黄粉/吉士粉/吉时粉/ custard powder 卡士达/克林姆/奶皇馅/蛋奶馅 custard / pastry cream 蛋白粉 egg white powder 粘米粉/黏米粉/在来米粉/在莱米粉/再来米粉 rice flour 糕仔粉 cooked rice flour 糯米粉 glutinous rice flour / sweet rice flour 凤片粉/熟糯米粉/糕粉/加工糕粉 fried sweet rice flour / fried glutinous rice flour 绿豆粉 mung bean flour / tepung hun kwee 小麦胚芽/麦芽粉 wheat germ 小麦蛋白/面筋粉 wheat gluten 酵母/酒饼 yeast/ibu roti 面包糠/面包屑 breadcrumbs 杂粮预拌粉 multi-grain flour B. 糖类 黑蔗糖浆/糖蜜/甘蔗糖蜜 molasses 金黄糖浆 golden syrup 枫糖浆/枫树糖浆/枫糖 maple syrup 玉米糖浆 corn syrup/karo syrup 葡萄糖浆 glucose syrup 麦芽糖浆 barley maltsyrup/maltsyrup 麦芽糖 maltose/malt sugar 焦糖 carmael 果糖 fructos 乳糖 lactose 转化糖 invert sugar 日式糙米糖浆 amazake 绵花糖霜 marshmallow cream cream 冰糖 rock sugar 椰糖/爪哇红糖 palm sugar/gula malacca 黄砂糖 brown sugar 红糖/黑糖 dark brown sugar 粗糖/黑砂糖 muscovado sugar 金砂糖 demerara sugar 原蔗糖 raw sugar/raw cane sugar/unrefined cane sugar 白砂糖/粗砂糖 white sugar/refined sugar/refined cane sugar/coarse granulated sugar 细砂糖/幼砂糖/ 幼糖 castor sugar / caster sugar(适用于做糕点) 糖份混合物 icing sugar mixture 糖粉 icing sugar/confectioners’ sugar 糖霜/点缀霜 icing/frosting 蜜叶糖/甜叶菊 stevia/honey leaf 代糖/阿斯巴甜 aspartame/sweetener/sugar substitute 什色糖珠 巧克力米/朱古力米 chocolate vermicelli 巧克力削/朱古力削 chocolate curls 巧克力珠/朱古力珠 choc bits/chocolate chips 耐烤巧克力豆 choc bits (澳洲的英文名) / chocolate chips (美国、加拿大的英文名) C. 抹荼粉 green tea powder 马蹄粉 water chestnut flour 葛粉 arrowroot flour 杏仁粉 almond flour/almond mieal 海苔粉 ground seaweed 凉粉/仙草 grass jelly 椰丝/椰茸/椰子粉 desiccated coconut/shredded coconut 果子冻/果冻粉/啫喱 jelly 鱼胶粉/吉利丁/明胶 gelatine sheets/powdered gelatine 大菜/大菜丝/菜燕/燕菜精/洋菜/洋菜粉/琼脂 agar powder 白矾 alum 硼砂 borax 石膏 gypsum 碱水/(木见)水/ 碳酸钾 alkaline water/lye water/potassium carbonate 食用色素 food colouring 香草豆/香草荚/香草片/香子兰荚 vanilla bean/vanilla pod 香草精/云尼拉香精/凡尼拉香精 vanilla extract/vanilla essence 香草粉 vanilla powder 班兰粉/香兰粉 ground pandan/ground screwpine leaves/serbok daun pandan 班兰精/香兰精 pandan paste/pasta pandan 玫瑰露/玫瑰露精 rosewater/rosewater essence essence 皮屑 grated zest/grated rind D. 牛油/奶油 butter 软化牛油 soft butter 玛珈琳/玛琪琳/乳玛琳/雅玛琳/人造奶油/菜油 margarine 起酥油/起酥玛琪琳 pastry margarine / oleo margarine 猪油/白油/大油/板油 lard / cooking fat 酥油/雪白奶油 shortening 硬化椰子油 copha 椰油 Creamed Coconut 烤油 dripping 牛油忌廉 butter cream 淡忌廉 light cream/coffee cream/table cream 鲜奶油/忌廉/鲜忌廉 cream/whipping cream 包括:1 light whipping cream 2 heavy whipping cream/heavy cream/thickened cream 3 double cream/pure cream 酸奶油/酸忌廉/酸奶酪/酸乳酪 sour cream 酸奶 butter milk 牛奶/鲜奶/鲜乳 milk 奶粉 powdered milk / milk powder 花奶/淡奶/奶水/蒸发奶/蒸发奶水 evaporated milk 炼奶 condensedmilk/sweetened condensed milk 起士/起司/芝士/乳酪/奶酪/乾酪/乳饼 cheese 起司粉 powdered cheese 奶油起司/芝士忌廉/奶油乳酪/凝脂乳酪 cream cheese 玛斯卡波尼起司/马司卡膨起司/马斯卡波涅起司/义大利乳酪 mascarpone cheese 优格/乳果/酸奶/酸乳酪 yoghurt 优酪乳 yoghurt drink/drinking yoghurt E. 面包/面饱 bread 土司面包/吐司 toast 法式吐司 french toast 裸麦面包 rye bread 派/批 pie 塔/挞 tart 冻派/冻批 cream pie 蛋塔 egg tart / custard tart 法式蛋塔 quiche lorraine 戚风蛋糕 chiffon cake 海绵蛋糕 sponge cake 泡芙 choux pastry / puff 玛琳/焗蛋泡 meringue 蛋蜜乳 eggnog 可丽饼 crepe 煎饼/热饼/薄烤饼 pancake 厚松饼 pikelet / hotcake 墨西哥面饼 tortillas 曲奇 cookies 慕斯/慕思 mousse 布甸/布丁 pudding 司康/比司吉 scones 舒芙蕾 souffles 洋芋块 hash brown 英式松饼/玛芬面包 english muffin 松糕/玛芬 american muffin 格子松饼 waffle 手指饼乾 sponge fingers / ladyfingers / savoiardi (义大利名) 苏打饼干 saltine crackers 威化饼乾 wafer biscuit F. 干果/果脯 腰子豆/腰果/腰果仁/介寿果 cashew nut 花生 peanut 瓜子/南瓜子 pepitas / dried pumpkin seeds 崧子/松子仁 pine nut 栗子 chestnut 干粟子 dried chestuts 核桃/核桃仁/合桃/胡桃 walnut 杏仁/杏仁片/扁桃 almond 北杏/苦杏仁 apricot kernel / chinese almond / bitter almond 南杏 apricot kernel 榛果/榛仁 hazelnut / filbert / cobnut 开心果/阿月浑子 pistachio 坚果/澳洲坚果/夏威夷果/澳洲胡桃/澳洲栗/澳洲核桃/昆士兰龙眼/昆士兰栗macadamia / california nut 山胡桃/胡桃 pecan 石鼓仔/马加拉/油桐子 candlenut / buah keras 白果/银杏 ginkgo nut 罂粟子 poppy seed 亚答子 atap seed 乾椰丝 dessicated coconut 龙眼乾/龙眼肉/桂圆/圆肉 dried longan 葡萄乾 raisin / dried currant 无花果乾 dried fig 柿饼 dried persimmon 桃脯 dried peach 杏脯 dried apricot 苹果脯/苹果乾 dried apple 蜜渍樱桃/露桃/车梨子 glace cherry/candied cherry 蜜渍凤梨 glace pineapple/candied pineapple 糖水批把 Loquats in syrup 杏子酱 Apricot jam 杏桃果胶 apricot glaze 水蜜桃罐头 peaches in syrup 切片水蜜桃罐头 sliced peaches in syrup 综合水果罐头 cocktail fruit in syrup G. 味精monosodium glutamate 醋 vinegar 白醋(工研醋) rice vinegar 白醋 white vinegar (西洋料理用的) 乌醋 black vinggar 酱油 soy sauce 蚝油 oyster sauce 麻油 sesame oil 白酒 white spirits 加饭酒 rice wine 桂花酒 osmanthus-flavored wine 芝麻酱 Sesame paste 辣椒酱 chili sauce 牛头牌沙荼酱 bull head barbecue sauce/Chinese barbecue sauce 南乳 ermented red beancurd 姜粉 ginger powder 调味蕃茄酱 ketchup 蕃茄酱 tomato sauce (普通甜的) 蕃茄酱 tomato paste (义大利料理用的) 豆办酱 chilli bean sauce XO酱 XO sauce 豆豉 salt black bean 薏米 pearl barley 西贾米 Sago 沙莪粒/西米/小茨丸 pearl sago/pearl tapioca 红豆沙/乌豆沙 red bean paste 绿豆片 split mung bean 芝麻 Sesame Seeds 莲子 lotus seed 莲蓉 lotus paste 栗蓉 chestnut puree / chestnut paste 蜜枣 preserved red dates 红枣 chinese red dates 枣泥 red date paste 百合 dried lily bulb 金针 Tiger lily buds 陈皮 dried orange peel/dried tangerine peel 豆腐 Tofu 腐竹 dried beancurd sticks 腐皮 beancurd sheet 酸菜 pickled mustard-green 蒸山芋 steamed sweet potatoes 咸黄瓜 salted cucumber 脱水蒜粒 dehydrated garlic granules 冬菇 dried black mushroom 木耳 Mu-er 黑木耳 black fungus / wood ear fungus / dried black fungus 海带 sea vegetable / Sea weed 烧海苔 toasted nori seaweed / roasted seaweed sushi nori 板海苔 nori seaweed / dried sea laver 燕菜 agar-agar 虾米 dried shrimp 鱼干 dried fish 咸蛋黄 salted egg yolk 皮蛋(糖心/ 硬心) preserved duck eggs (soft and hard yolk) 咸鸭蛋 salted duck eggs 牛肉粒 dried beef cubes 牛肉片 dried beef sliced 猪肉松 dried pork floss 腊鸭 preserved duck 鸭肫干preserved duck gizzard 烤鸭 roasted duck 方便面 instant noodles 面条 noodles 米粉 rice-noodle 粉丝 silk noodles 馄钝皮 wonton wrapper/wonton skins 水饺皮 dumpling wrapper / dumpling skins /gyoza wrapper. 春卷皮 spring roll wrapper , egg roll wrapper......

209 评论(12)

细毛1015

一、以菜肴的主料和配料为主的菜名 1、辣子鸡丁,Sauté pork cubes with chili or hot pepper 2、榨菜肉丝,Shredded pork and hot pickled mustard greens 3、扁豆肉丝,Shredded pork and French beans 4、青椒肉丝,Shredded pork and green pepper 5、鸭翅膀,Duck wing tips 6、豌豆黄,Pea puree cake 7、馅饼,Pancake with meat fillings or meat-filled pancake 8、汤面,Noodles with soup or soup noodles 9、青豆鸡丁汤,Soup of chicken cubes with green peas wow gold 10、三鲜汤,Three–fresh soup或 soup of three delicacies 11、清汤鱼肚,Consommé(Clear soup) of fish maw 12、冬瓜汤,Consommé(Clear soup) of white gourd 13、西红柿鸡蛋汤,Tomato and egg soup 14、肉丝海带汤,Soup of shredded meat with kelps wow gold 15、素鸡汤,Clear chicken soup 16、白菜汤,Chinese cabbage soup 17、肉片汤,Sliced pork soup 18、榨菜肉丝汤,Soup with shredded pork and hot pickled mustard greens 19、丸子汤,Meat-ball soup 20、酸辣汤,Hot and sour soup 21、黄瓜鸡片汤,Soup of cucumber with chicken slices 22、豆汁,Fermented sour milk made from ground mung bean wow gold 23、冬菇猪蹄,Pig’s trotter with mushrooms 24、肉蓉青豆,Fried green peas with minced pork 25、咖喱牛肉片,Sliced beef in curry sauce 26、蚝油牛肉片,Sauté beef slices in oyster sauce 27、葱头牛肉丝,Shredded beef with onions 28、咖喱鸡,Chicken in curry sauce 29、桃仁鸡丁,Sauté chicken cubes with walnuts 30、南荠鸡片,Sauté chicken slices with water chestnuts 31、栗子鸡,Stewed chicken with chestnuts 32、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs 33、番茄大虾,Prawns with tomato sauce 34、茄汁虾球,Fried prawn balls with tomato sauce 35、蟹肉鱼肚,Stewed fish maw with crab meat wow gold 36、豆浆,Soya bean milk 37、豆腐乳(腐乳,酱豆腐),Fermented bean curd 38、豆腐,汉语拼音doufu, 或bean curd 39、冬菇菜心, Cabbage heart with mushrooms 40、冬菇油菜,Sauté rape with mushrooms 二 、以菜肴的主料和烹饪方法为主的菜名 1、叉烧肉,Grilled pork 2、回锅肉,Twiced-cooked pork slices in hot sauce 或 boiled and fried pork slices 3、炒杂碎,Chop suey,海外华人餐馆里一直这样用,已经被正式编入美国《韦伯斯特新世界大学词典》(Webster’s new world college dictionary) 4、清汤燕窝,Consommé of swallow nest 5、清汤银耳,Consommé of white fungus 6、清汤银耳鹌鹑蛋,Consommé of white fungus with quail eggs 7、清汤鲍鱼,Consommé of abalone 8、拔丝苹果,Crisp(rock) sugar-coated apple or toffee apple 9、拔丝香蕉,Crisp(rock) sugar-coated banana or toffee banana 10、炒面条,Fried noodles 11、烧饼,Baked cake in griddle 12、核桃酪,Walnut tea 13、杏仁豆腐,Almond curd, almond junket 14、银耳羹,Broth of white fungus 15、中国发糕(山西蒸馍),Steamed Chinese sponge cake 16、凉拌粉皮(丝),Cold sheet jelly (made of bean or potato starch) (vermicelli) with mustard and meat shreds 17、鸡油冬笋(扁豆),Sauté bamboo shoots (French beans)in chicken oil 18、油焖鲜蘑,Braised fresh mushrooms 19、鸡蛋炒韭菜,Sauté eggs with leek 20、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs 21、白斩鸡,Boiled -sliced cold chicken 22、芥末拌鸭掌,Cold duck webs mixed with mustard 23、冬笋炒肉丝,Sauté shredded pork with bamboo shoots 24、米粉蒸肉,Steamed pork with rice flour 25、炒里脊丝,Sauté pork fillet shreds 26、酱爆肉(鸡)丁,Sauté pork(chicken)cubes with soya paste 27、炒腰花,Sauté pork kidney 28、熘肝尖,Quick-fried liver 29、醋熘(辣)白菜, Starch-coated quick-fried Chinese cabbage with vinegar(hot pepper) wow gold 30、干炸丸子,Deep-fried meat balls 31、红烧肘子,Braised(or red stewed) pork leg(upper part of pork leg) in brown sauce, 32、软炸里脊,Soft-fried pork fillet 33、油熘里脊,Sauté fillet with white sauce 34、瓤冬瓜,Stuffed-steamed white gourd 35、红烧扣肉,Braised sliced pork in brown sauce 36、红烧羊肉,Braised mutton in brown sauce 37、葱爆羊肉,Stir-fried mutton slices with Chinese onion or green scallion 38、烤羊肉串,Mutton shashlik 39、炸鸡卷,Fried chicken rolls 40、糖炒栗子,北京特产,Roasted chestnuts in sugar-coated heated sand 41、红扒鸡(鸭),Braised chicken(duck) in brown sauce. 42、红烧全鸡,Stewed whole chicken in brown sauce 43、口蘑蒸鸡(鸭),Steamed chicken(duck) with truffle(fresh mushrooms) 44、清蒸全鸡(鸭),Steamed whole chicken(duck) in clear soup 45、清蒸鲤鱼,Steamed carp 46、砂锅鸡,Cooked chicken in casserole 47、炸鸭肝(胗),Deep-fried duck liver(gizzards) 48、红烧松鸡,Braised grouse in brown sauce 49、炒山鸡片, Sauté pheasant slices 50、北京烤鸭,已经被编入美国英语词典(Webster’s new world college dictionary),Roasted Beijing duck 51、干烧大虾,Fried prawns with hot brown sauce 52、干烧桂鱼,Fried mandarin fish with hot brown sauce 53、红烧大虾(鱼),Stewed prawns(fish) in brown sauce 54、红烧鱼翅,Braised shark’s fin in brown sauce 55、红烧鲍鱼,Stewed abalone with brown sauce 56、红烧海参,Stewed sea cucumber 57、蚝油鲍鱼,Braised abalone with oyster oil 58、鸡丝鱼翅,Stewed shark’s fin with chicken shreds 59、软炸大虾,Starch-coated soft-fried prawns 60、清炒虾仁,Sauté shrimp meat 61、糟熘鱼片,Fried fish slices with wine sauce 62、烧元鱼,Braised turtle meat 63、烧三鲜,sauté of three delicacies(Three freshes) 64、海参烧鱼肚,Sauté sea cucumber and fish maw 65、栗子烧白菜,Sauté Chinese cabbage with chestnuts 66、油酥火烧,Shortened -crisp cakes 67、西法大虾,就是软炸大虾,Starch-coated deep-fried prawns in French way 68、汽锅鸡 就是蒸鸡,Steamed chicken in casserole 69、烤乳猪,Roasted sucking pig or Roasted baby pig 三、以主料和味道为主 1、麻辣牛肉,Sauté beef with hot pepper and Chinese prickly ash 2、糖醋里脊,Fried pork fillet in sweet and sour sauce 3、糖醋鱼,Sweet and sour fish 4、麻辣豆腐,Sauté bean curd with hot pepper and Chinese prickly ash 5、怪味鸡,multi-flavored 或Fancy-flavoured chicken 6、五香花生米(鸡),Spiced peanuts(chicken) 7、酸菜(大白菜,中国特有蔬菜)Fermented sour or pickled Chinese cabbage 8、酸甜辣黄瓜条,Sweet-sour and chili cucumber slips 9、鱼香肉丝,Sauté shredded pork in hot sauce, or sauté of fish flavored shredded pork 10、香酥(琵琶)鸡腿,加味后,先蒸后炸。这个菜是中国驻外使领馆举行招待会时经常上的菜肴,往往在腿根部再加上一块红纸,以便客人用手拿着吃,很受欢迎。Spiced-steamed and deep-fried (pipa-shaped)crisp chicken legs(Pipa is a Chinese musical instrument)。美国人称琵琶鸡腿为“鼓槌鸡腿” Chicken drum stick 11、椒盐鱼,Deep-fried fish served with salt pepper 12、臭豆腐,Preserved smelly bean curd 四、半形象化的菜名 1、金钱鱼肚中的金钱是香菇,可译成Fish maw with mushrooms。 2、柿汁龙须菜中的龙须菜是芦笋,可以译为 sauté asparagus with tomato sauce 3、宫保鸡(肉)丁或花生仁鸡丁,Sauté chicken(pork) cubes with hot pepper and deep-fried crisp peanuts 4、宫保大虾,Sauté prawns with hot sauce 5、酱爆肉丁,Sauté pork cubelets with soya paste 6、木须肉,是肉片木耳炒鸡蛋,Sauté pork slices with eggs and fungus 7、春卷,汉语拼音,Chunjuan or spring rolls。这道菜深受外国人欢迎,在驻外使领馆举行的招待会上,几乎上多少,吃多少。 8、肉龙,就是蒸发面肉卷,Steamed rolls with meat inside or steamed meat-filled rolls 9、玉米、栗子面窝头,中国特有,用汉语拼音Wotou, steamed pagoda-shaped bread made of corn flour or chestnut flour, or steamed dome-shaped bread made of corn flour 10、什锦冷盘,Assorted cold dishes or assorted hor d’oeuvre 11、什锦火锅,Mixed meat hot-pot 12、海鲜火锅,Seafood hot-pot 13、松花蛋,中国特产,Preserved eggs,或limed eggs或 fossilized eggs 14、豆苗芙蓉汤,Consommeé of of egg- white with bean sprouts 15、古老肉,就是酸甜肉,是深受西方人喜爱的大众菜肴,也能登大雅之堂,Sweet and sour pork 16、栗子花篮,是用栗子面做成的花篮,很早被外国人译成“北京的尘土”,Peking(Beijing)dust。这个译名可能是从西餐的奶油栗子粉(Peking dust)演变而来的。 17、西瓜花篮,是把西瓜加工成花篮形状,里面放各种时鲜水果,Basket -shaped Water melon shaped like a basket filled with assorted fresh fruits 18、红烧狮子头,直译狮子的头,Lion’s head,是先炸后炖的大丸子,加注:Deep-fried red-stewed big meat balls like lion’s head 19、芙蓉鸡片,用鸡蛋和淀粉浸过的鸡片,经油炸或油煸之后,样子像芙蓉花,Fried egg-and starch coated chicken slices look like cottonrose hibiscus 20、黑白菜,东北著名菜肴,是黑木耳炒白菜,Sauté Chinese cabbage with black fungus 21、樟茶鸭,熏过的鸭子颜色类似樟、茶色,Smoked duck 22、蟹肉龙须菜,龙须菜是芦笋,Sauté crab meat and asparagus 23、麻婆豆腐,这是一个类似成语的大众菜肴,最好用汉语拼音,Mapo-doufu,再加注英文:Bean curd invented by a pockmarked woman(麻脸婆发明的豆腐) ,再解释:Sauté bean curd with minced pork in chili sauce(or hot pepper),在上菜时,再讲故事介绍 24、豆腐脑,Bean curd jelly served with sauce 25、豆花儿,Condensed bean curd jelly 26、腐竹,Rolls of dried bean milk creams 27、油饼,中国特有食品,汉语拼音,Youbing ,加注: Deep-fried round and flat dough-cake 28、油条,中国特有食品,汉语拼音,Youtiao ,加注:Deep-fried twisted long dough sticks 29、麻花,中国特产,汉语拼音,Mahua ,加注:Deep-fried twisted dough, two or three ,entangled together ,very short and crisp 30、叫花子鸡 可以直译为 Beggar’s chicken ,上菜时讲故事。 31、狗不理包子,中国特产,用汉语拼音,Goubuli baozi ,加注:Steamed buns filled with vegetables, meat or other ingredients, which, even in the hard days, dogs didn’t eat ,because it wan too oily 。 32、长寿面,可以直译为longevity noodles,long life noodles 33、珍珠丸子,不能直译为Pearl balls,会被误解成珍珠做成的圆球。应该译为清汤肉丸子,Meat balls in clear soup 34、琵琶大虾,这是一个很名贵的菜肴,是把大对虾从中间劈开,保留虾尾,加上配料用油炸,外形酷似琵琶。可译为Pipa shaped deep-fried prawns(Pipa is a Chinese musical instrument) 五、完全形象化的菜名 1、饺子,中国特产,用汉语拼音,Jiaozi, 加注dumplings,ravioli。近年来,由于中国与外界的联系日益扩大,出国的中国人,到中国来经商学习的外国人越来越多,作为中华文化载体的中餐必然会随之传播到世界各地。 2、蒸饺,中国特产,Steamed jiaozi or steamed dumplings,or ravioli 3、馄饨,云吞,中国特产,用汉语拼音Hutun,yuntu ,海外华人餐馆一直这样用,实际上已经被外国人了解。加注:Mini jiaozi served in soup 4、元宵,中国特有,用汉语拼音,Yuanxiao ,加注:Filled round balls made of glutinous rice -flour for Lantern Festival 5、汤圆,中国特有,用汉语拼音,Tangyuan,(filled balls made of glutinous rice flour and served with soup 6、八宝饭,中国特有,用汉语拼音,Babaofan ,加注: Rice pudding with eight-delicious ingredients 7、花卷,Steamed rolls 8、银丝卷,Steamed rolls(bread)look like silver threads 9、糖葫芦或冰糖葫芦,北京特产,用汉语拼音,Bingtanghulu 加注:Crisp-sugar coated fruit(haws, yam, crab apple ,etc )on a stick. 10、猫耳朵,山西特产,直译Cat ’s ears, 加注:Steamed cat-ear shaped bread 11、包子,中国特有,用汉语拼音,Baozi , 加注:Steamed buns with fillings of minced vegetables, meat or other ingredients 12、龙虎斗,就是蛇肉和猫肉,可以形象地翻译成Battle between dragon and tiger,加注:Stir-fried snake and cat’s meat 13、驴打滚,属于北京风味小吃,就是年糕卷沾黄豆面,如同驴在黄土地上打滚,非常形象生动,完全可以翻译成D rolling on dust- ground,再加注:Rolls made of glutinous rice flour coated with soybean flour,looks like d rolling on dust-ground. 14、大丰收,实际上是西餐中的什锦生菜沙拉,这个菜名很有创意。堪称中西结合的典范。但是,只有吃过的人才知道它是什么。可以用汉语拼音,Dafengshou ,Big harvest,再加注:Salad of assorted fresh vegetables

87 评论(14)

小兔菲宝宝

There are many characteristic Chinese snacks.

316 评论(12)

相关问答