半透明SKY也
不太赞同坚持下去这种说法。应该是说走走就没事了。整个句子就是那种老子就是打不死的小强的语气,超能英雄以及像速7这类比较热血的电影都这样,即使受伤或者昏迷看起来要死了,最后满血复活,生命力顽强到好像根本不可能会死。要的就是这种精神。got killed的严重性跟walk的轻描淡写对比够强烈才够体现英雄们的霸气。所以这边的walk一定是最基本的走的意思。
我可不是吃素的
even if you get killed,just walk it off即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去双语对照例句:1.If you switch off the fan, it's gonna get really hot! 如果关掉散热风扇就会变得相当热! 2.He said a good rule of thumb is to try and get up about every 15 minutes, even if it's just towalk around the room. 他说好的办法是每15分钟起身一次,甚至是在屋中走走。
zhangzhangdd
给你两个例句,简单,粗暴,容易理解:I’m too upset to talk right now. I think I’ll walk it off. (我现在气到没办法讲话。我要去消消气。)The soccer coach told the injured player to walk it off.(那名足球教练叫受伤的球员去走一走就会好些了。)通过走一走来消化某事,可以引申为不要管它,不要管我等等喜欢请点赞
优质英语培训问答知识库