艾利希尔
无论是英文还是法文,都是“脉冲”的意思。品牌进口的时候,很多都是意译的,有时候会出现很主观的意译。特别是为了销售的时候,一个好听的名字会让销量大增。比如Anna sui的许愿精灵,其英文名Secret Wish,直译是秘密愿望,和精灵完全无关!会翻译成那样,猜想一方面是由于瓶子上面有个精灵,另一方面是为了增加神秘气氛,提升小MM们的好感度。。。毕竟就算是香水,它们也是首先要作为商品的。而销售,就是商家的最终目的。
走错雨山
哈哈,身为一个英语学霸,根据音标为你解答,
读的时候速度要快一点
1、Pizza(皮特Sir),Sir(四儿),是在香港电影中,长官,的意思,黄Sir,即黄警官
2、Calcium(开凹谁儿木),谁用方言读sei ,河南方言会吗?其他方言好像也可以
3、Cuisine(亏怎嗯),嗯可读可不读
4、Pulse(泡死),摆个pose,与Pose同音
翻译的绝对符合音标,希望能够采纳,谢谢
优质英语培训问答知识库