Nicole6996
常用法律英语词汇大全
作为律师,必须掌握一些常用的法律英语词汇,下面我整理了一些,希望能给大家提供一些帮助。
Garnishee
第三债务 是法定债务人的债权,例如在银行中的存款,出租楼宇所得的租金等。如果败诉的一方,并没有依照法庭判令对另一方作出赔偿,胜诉一方便可以向败诉方的第三债务发出扣记令,要求从该第三债务中取得获判的赔偿。
Guarantee
保证 保证人(Guarantor)承诺当某人不作出某指定的行为时,例如不依期还款,便负责赔偿受保证人的损失。保证一般都会以书面并以契约形式订立,称为Deed of Guarantee。
Hearing
聆讯 案件在公开审讯前,法庭进行的各项中途聆听与讼各方的申请或陈述,聆讯一般都在内庭形式进行,与案无关人士不得列席。
Hearsay evidence
传闻证据 不是证人从亲身经历而得的证据,只是听取其它人的转述,或者呈交由他人制定的文件,例如收费单据等。
Implied term
默示条款 在合约中并没有明文订立的条款,但因为事实的需要,法例的规定或者有关行业的惯例,在合约中加诸的条款。例如在雇佣合约中,虽然没有订明雇员必须尽忠职守,勤力工作,但其实这些条件,经已默示在合约当中,被视为有效的条款。
Infringement
侵犯权利 一般指侵犯了他人的民事权利,多用于知识产权的侵占行为。例:Using a registered trade mark without its owner’s permission is a serious infringement of the owner’s proprietary right. 盗用他人注册商标是一项严重的侵犯权利行为。
Injunction
禁制令 禁制令是法庭颁下禁止某项行为或不行为,受禁人必须遵从命令的指示,例如不可以接近某人等,或者清除所有非法僭建物等,不理会禁制令等于是藐视法庭,可以被判罚款甚至监禁。
Instrument
文书,文件 处理法律事务及作为证据的文件,例如股份转让时用的转让文书(Instrument of Transfer)。
Inter alia
其它以外 在法律文件书信中,经常会出现这个拉丁词,意思是在“当中列出这一项”,即是尚有其它事项。
Interim order
暂时命令 指在诉讼过程中暂时性的命令,例如在离婚呈请中法庭所颁下的暂时性赡养费令(Interim Maintenance Order),在案件审理后,法庭再判定永久性命令,以取代该暂时性命令。
Interlocutory
中途的指令 法庭在诉讼过程中发出的指令,例如指定双方在14天内交换文件清单,或者批准其中一方申请延期将文件送交法庭存盘等。
Intestacy
无遗嘱 逝世后没有留下遗嘱,死者的遗产便须要按照<<无遗嘱者遗产条例>>分配,但在进行遗产分配之前,在该条例中指明合资格的人,应先向高等法院的遗产承办处申请成为死者的遗产承办人(Administrator),然后负责分配死者的遗产。
Intra vires
权力以内 得到授权行事,必须在权力范围以内进行,才算是合法的行为,并没有得到授权而进行的事项,都属于权力以外( ultra vivres)。
Ipso facto
事实使然 单以行为或事实本身所产生的效果,便已经可以对事情作出判断。
Issue
发出,争论点,子嗣 Issue可以作多方面的解释,例如:1. 发出:This writ was issued more than one year. 这份传票是在1年多以前发出的;2. 争论点:The issue of this action is the date of the contract.这案件的争论点是合约的日期;3. 子嗣:None of his issues will be benefited from his estate.他的子嗣都不会在其遗产中得益。
Joint tenancy
联权 两人共同拥有一项物业,可以以联权的形式拥有,亦可以以分权的形式(Tenancy in Common) 拥有。联权拥有物业,一般人称为“长命契”,联权形式是双方共同拥有物业的全部,当其中一方逝世后,剩余的一方便独自拥有该物业。
Lapse
失去时效 在商议的过程中,所给予考虑的时限过后,有关的提议也失去了效力。例:This offer will be lapsed automatically after the time limit. 这项要约在期限过后,便会自动失效。
Leave
许可 Leave这个词一般解作“离去”,但法律上则用作为法庭的许可,例:It is necessary to seek the Court’s leave to file a document out of time. 时限过后,必须得到法庭的许可才可以将文件存盘。
Lien
留置权 这是扣留他人财物的权利,一般用作为还款的保证,或者作为还款的交换。
Limitation period
时限 民事申索案件,一般都有一个指定的时限,时限过后,必须要得到法庭的特别批准,才可以进行有关的申索或者程序。一般的合约纠纷时限为6年,但涉及契约的纠纷则有12年时限,雇员工伤索偿的时限是由意外发生日起的两年内进行,而其它受伤索偿的时限则有3年。
Liquidated damages
定额赔偿 民事诉讼中原告所申索的赔偿是一个指定的数额,当被告收到了传票后,如果他照该指定赔偿额付款给原告,原告便再没有申索的理据,案件也就因此而完结。
Listing
案件排期 案件发展至进行审讯的阶段,便可以向法庭申请将案件排期审讯,案件可以在固定名册中排期,也可以在浮动名册中排期。
Maintenance
供养,赡养费 一个人向另一个人提供经济给予的行为,称为供养。而在家事法上,对子女配偶提供的生活费用,称为赡养费。
Merits
法律理据 诉讼案件中的事实,致令原告作为提出控诉的法律依据,或者作为被告抗辩的理由。
Mesne profits
代租金 租客不依期缴交租金,业主可以就租客的违约行为取消有关的租约,追讨拖欠的租金,如果租客在业主取消租约后,仍然占用有关楼宇,业主可以追讨相等于租金数额的代租金,作为租客非法占用楼宇的赔偿。
Misappropriation
挪用 未经物主同意,擅自取用他人的对象或金钱的行为,如果有证据显示挪用者有意永久占有该对象,则挪用者的行为属于daoqie。
Mitigation
请求轻判,减低 1. 刑事案中的被告请求法庭轻判其罪行,法庭会视乎被告是否有犯罪记录,家庭背景,是否对所犯罪行表示悔意等而作出适量的判刑。 2. 在索偿的民事诉讼中,虽然被告有责任赔偿原告的损失,但原告也有责任将损失减低。
Natural child
亲生子女 natural child泛指亲生子女,但可以是婚生(legitimate)又或是非婚生的(illegitimate)。
Negligence
疏忽、怠慢 这个字很多时用在专业人仕身上,主要针对专业人仕并没有根据他们的专业操守、行为,而作出适当的做法,至使他们的客户因此而蒙受损失。
Next friend
诉讼保护人 有这个保护人出现,主要是因为诉讼人为未成年人或是病人,而需要由这个诉讼保护人来代表。
Nolle presequi
不起诉 enters a nolle prosequi即提出中止起诉,是原告人对被告人的承诺,中止对被告人的起诉。有别于民事案件,在刑事案件中,就算律政司提出中止起诉,并不等同被告不会因同一罪名而再受捡控。
Non est factum
这不是我所签署的 Non est factum很多时候是作为被告的辩词,声称被告没有签署文件,又或被告签署文件的时候并不知道文件的内容,所以non est factum的英文解释是it is not my deed。
Notice to quit
迁出通知书 在业主与租客的关系上,无论任何一方均可将通知书派送对方,作为中止租约的通知。但根据《业主与租客(综合)条例》所例明,业主派送给租客的通知,一定要受条例内的时间限制。而租客的迁出通知书亦不可以用作中途中止租约,除非相方同意或租约有条款列明。
Nullity of Marriage
判决婚姻无效 在法例上的某些规限,以判决婚姻无效,这个判决,可以是男方的性无能又或女方自结婚以来一直以理由拒绝与男方相好。若法庭判决婚姻无效,双方的婚姻情况便属于未婚,而不是离婚。
Obiter dictum
法官裁判时发表之附带意见 是法官判案时所发表的一些附带的意见,不会影响案件的.最后判决。
Official Receiver
破产清判官 是政府的一个职位。专责处理破产或公司清盘事宜。其办公室处于香港金钟道政府合署十楼。
Onus of proof
举证责任 详情可见Burden of Proof。
Open Contract
条件未完全的合约 合约的订立,有很多组成的部份,除了基本的合约订立人、合约年期、合约模式及双方责任等,但若合约缺少了例如双方执行的时间等,便可以称为未完全的合约。(合约订立详情,请参阅法律常识版)。
Order of discharge
解除破产令 根据现行法例,若个人被法庭裁定破产,他需要面对破产后的种种限制,包括不可以出任公司董事、不可以涉及公司管理、不可以向别人借贷而不透露自己破产的身份等等。若破产后得到法庭获准颁发解除破产令,个人便可回复自由身。
Ordinary resolution
普通决议 普通决议是指一般公司会议时,以超过一半投票人所同意的议决,这样的决议有别于extraordinary resolution (非常决议)及special resolution (特别决议)。
Overruling
推翻 即高层法院对低层法院判案决定的推翻,这个可以是上诉庭对一审法院判决的推翻,又或是最终法院对上诉庭判案的推翻。
Pardon
赦免 指犯人透过赦免而被撤销判罪或判刑,而当犯人被赦免后,他不可以再次因同一案件再被定罪。
Partial intestacy
部份无遗嘱继承 指死者在遗嘱内,并未完全包括死者所有的遗产。例如死者在遗嘱内只提及物业、现金(包括银行存款)的处理,实质死者还有股票及其它珠宝手饰并未在遗嘱提及,因此,这些未提及的遗产便需要根据无遗嘱继承法处理。
Personal service
专人送达 由送达人员亲身将法庭或律师楼文件交到收文件人手上。在某些情况下,法庭或法例上可能会要求特别的送达方式,专人送达是其中一种,另外可能是用挂号邮件方式或由登广告的方法。
Personam
对人 与rem对物相对。是拉丁语,指对人或与人有关的。
Petition
请求 在法律上,一个Petition可以是离婚的请求,亦可以是破产的请求,是以一个请求状的形式带出的。
Physical possession
实体占有 Physical possession有别于其它的possession,因为若对象是在一个人的实体占有,即表示那人手上真正占有该对象。不过,实体占有并不等于对象的拥有权。例如买家向卖家订货,卖家已将对象特别与其它货物分割开,而买家已将所有金额支付,那么卖家虽然仍实体占有该对象,但他并非对象的拥有者。
Plaintiff
原告 通常在诉讼过程中,向被告人发出告票的一方为原告,原告可以是个人或是法团,亦可以是政府。
Possessory title
土地占有权 这个土地占有权,并没有任何契据所支持,主要因为占用人已将物业占有了一段长时间,而并没有人提出反对的话,占有人便可因此而将土地注册,成为土地的注册拥有人。
Power of Attorney
委托书 以契约形成,将个人的某些权力,委派于他人身上。最常见的是用于物业管理上,例如业主已移民外国,业主在港的物业,他委派一个可信的人替他管理,亦可以透过委托书要求受委托人替他将物业出租或出售。
Pre-emption
先买 Pre-emption最常出现在有限公司的股权买卖内,因为很多时在公司的章程内会规定,若公司的股东要将手上持有公司的股份出让,就必须要先买给现有的股东,这个情况主要防止有外来的人仕介入公司的业务内。
Premium
补地价 补地价广泛应用在香港的新界土地转让上或房屋署的居者有其屋计划内。若卖家要将这些业卖出,他必须将物业先补地价,拿到补地价纸后,才可将物业卖出,现时买卖情况,亦可以容许卖方收到买方的楼款才补地价。
Presumption of death
推定死亡 香港法例,若配偶失踪达七年或以上时间,在世的配偶可以向法庭申请,推定失踪配偶已死亡。若法庭颁下命令,在世配偶便可处理失踪配偶的遗产。
Prohibition Order
禁制令 禁制令常见于债权人向债务人所发出,债权人必须令法庭满意债务人是有意图逃避法律责任,并会逃离香港,故便发出禁制令禁止债务人出境。
Quantum
赔偿金额 在民事诉讼中,特别是一些个人受伤赔偿的案件,很多时候,被告都会承应责任,但至于责任要负多少来制定一个赔偿金额便是这个Quantum的问题。
Question of fact
事实问题 完全由事实为根据,与法律无关,须经由法庭所判决。例如在qiangjian案中,受害人指被被告qiangjian,而被告则指出性行为乃经受害人同意,所以这案件的事实问题是有性行为发生,但至于有没有qiangjian就涉及法律问题。
Question of Law
法律问题 若果裁断是根据事实问题而作出,除非有很特别的情况,否则很难可以从上诉法庭推审下级法庭的裁断。但法律问题就不同,诉讼当事人一般都可以就法律问题提出上诉。
Quilt enjoyment
平静享受的权利 平静享受的权利,一般出现于租约内,就算租约内没有明显条款规定业主要提供一平静享受的环境,这个权利都可以作为一般租务住客的隐含条款。
幸福家居
法律的英语单词为law。
重点词汇解释:
Law
n. 法律;规律;法治;法学;诉讼;司法界;戒律;守则;准则
vi. 起诉;控告
vt. 控告;对……起诉
(1)相关短语:
by law 根据法律,在法律上;附则
criminal law 刑法
(2)双语例句:
We have a duty to uphold the law.
维护法律是我们的责任。
law的用法:
law的基本意思是法,指由至高无上的权威机构颁布并强制推行的,对被统治者具有约束力和义务性的原则,指具体的某项法律时是可数名词。表示法律整体时,是不可数名词,有无定冠词the都可以。
当law表示某一类法律时,不加定冠词the,而当确切地表示某国或某时的法律时,前面要加定冠词。law引申还可表示规则,条例。
the law用于美国口语中,可表示执法者,警察,只用单数。the law还可作律师界的意思,follow the law的意思是当律师。
秋水伊人ying
民事合伙 civil partnership 隐名合伙 sleeping partnership; dormant partnership 私营企业 private enterprise; proprietorship 法人 legal person 企业法人 legal body of enterprise 企业集团 group of enterprise 关联企业 affiliate enterprise 个人独资企业 individual business establishment 国有独资企业 solely state-owned enterprise 中外合资企业 Sino-foreign joint venture enterprise 中外合作企业 Sino-foreign contractual enterprise 社团法人 legal body of mass organization 财团法人 legal body of financial group 联营 joint venture 法人型联营 association of legal persons 合伙型联营 coordinated management in partnership 协作型联营 cooperation-type coordinated management 合作社 cooperative 民事法律行为 civil legal act 单方民事法律行为 unilateral civil legal act 双方民事法律行为 bilateral civil legal act 多方民事法律行为 joint act civil legal act 有偿民事法律行为 civil legal act with consideration 无偿民事法律行为 civil legal act without consideration; civil legal act without award 实践性民事法律行为 practical civil legal act 诺成性民事法律行为 consental civil legal act 要式民事法律行为 formal civil legal act 不要式民事法律行为 informal civil legal act 要因民事法律行为 causative civil legal act 不要因民事法律行为 noncausative civil legal act 主民事法律行为 principal civil legal act 从民事法律行为 accessory civil legal act 附条件民事法律行为 conditional civil legal act 附期限民事法律行为 civil legal act with term 生前民事法律行为 civil legal act before death 死后民事法律行为 civil legal act after death 准民事法律行为 quasi-civil legal act 无效行为 ineffective act 可撤销民事行为 revocable civil act 违法行为 illegal act; unlawful act 侵权行为 tort 欺诈 fraud 胁迫 duress 乘人之危 taking advantage of others’ precarious position 以合法形式掩盖非法目的 legal form concealing illegal intention 恶意串通 malicious collaboration 重大误解 gross misunderstanding 显失公平 obvious unjust 误传 misrepresentation 代理 agency 本人 principal 被代理人 principal 受托人 trustee 代理人 agent 本代理人 original agent 法定代理人 statutory agent; legal agent 委托代理人 agent by mandate 指定代理人 designated agent 复代理人 subagent 再代理人 subagent 转代理人 subagent 代理权 right of agency 授权行为 act of authorization 授权委托书 power of attorney 代理行为 act of agency 委托代理 agency by mandate 本代理 original agency 复代理 subagency 次代理 subagency 有权代理 authorized agency 表见代理 agency by estoppel; apparent agency 律师代理 agency by lawyer 普通代理 general agency 全权代理 general agency 全权代理委托书 general power of attorney 共同代理 joint agency 独家代理 sole agency 居间 brokerage 居间人 broker 行纪 commission; broker house 信托 trust 时效 time limit; prescription; limitation 时效中止 suspension of prescription/limitation 时效中断 interruption of limitation/prescription 时效延长 extension of limitation 取得时效 acquisitive prescription 时效终止 lapse of time; termination of prescription 期日 date 期间 term 涉外民事关系 civil relations with foreign elements 冲突规范 rule of conflict 准据法 applicable law; governing law 反致 renvoi; remission 转致 transmission 识别 identification 公共秩序保留 reserve of public order 法律规避 evasion of law 国籍 nationality 国有化 nationalization 法律责任 legal liability 民事责任 civil liability/responsibility 行政责任 administrative liability/responsibility 刑事责任 criminal liability/responsibility 违约责任 liability of breach of contract; responsibility of default 有限责任 limited liability 无限责任 unlimited liability 按份责任 shared/several liability 连带责任 joint and several liability 过失责任 liability for negligence; negligent liability 过错责任 fault liability; liability for fault 单独过错 sole fault 共同过错 joint fault 混合过错 mixed fault 被害人过错 victim’s fault 第三人过错 third party’s fault 推定过错 presumptive fault 恶意 bad faith; malice 故意 deliberate intention; intention; willfulness 过失 negligence 重大过失 gross negligence 疏忽大意的过失 careless and inadvertent negligence 过于自信的过失 negligence with undue assumption 损害事实 facts of damage 有形损失 tangible damage/loss 无形损失 intangible damage/loss 财产损失 property damage/loss 人身损失 personal damage/loss 精神损失 spiritual damage/loss 民事责任承担方式 methods of bearing civil liability 停止侵害 cease the infringing act 排除妨碍 exclusion of hindrance; removal of obstacle 消除危险 elimination of danger 返还财产 restitution of property 恢复原状 restitution; restitution of original state 赔偿损失 compensate for a loss; indemnify for a loss 支付违约金 payment of liquidated damage 消除影响 eliminate ill effects 恢复名誉 rehabilitate one’s reputation 赔礼道歉 extend a formal apology 物权 jus ad rem; right in rem; real right 物权制度 real right system; right in rem system 一物一权原则 the principal of One thing, One Right 物权法定主义 principal of legality of right in rem 物权公示原则 principal of public summons of right in rem 物权法 jus rerem 物 property 生产资料 raw material for production 生活资料 means of livelihood; means of subsistence 流通物 res in commercium; a thing in commerce 限制流通物 limited merchantable thing 禁止流通物 res extra commercium; a thing out of commerce 资产 asset 固定资产 fixed asset 流动资产 current asset; floating asset 动产 movables; chattel 不动产 immovable; real estate 特定物 res certae; a certain thing 种类物 genus; indefinite thing 可分物 res divisibiles; divisible things 不可分物 res indivisibiles; indivisible things 主物 res capitalis; a principal thing 从物 res accessoria; an accessory thing 原物 original thing 孳息 fruits 天然孳息 natural fruits 法定孳息 legal fruits 无主物 bona vacatia; vacant goods; ownerless goods 遗失物 lost property 漂流物 drifting object 埋藏物 fortuna; hidden property 货币 currency 证券 securities 债券 bond 物权分类 classification of right in rem/real right 自物权 jus in re propria; right of full ownership 所有权 dominium; ownership; title 所有权凭证 document of title; title of ownership 占有权 dominium utile; equitable ownership 使用权 right of use; right to use of 收益权 right to earnings; right to yields 处分权 right of disposing; jus dispodendi 善意占有 possession in good faith 恶意占有 malicious possession 按份共有 several possession 共同共有 joint possession 他物权 jus in re aliena 用益物权 real right for usufruct 使用权 right to use; right of use 土地使用权 right to the use of land 林权 forest ownership 采矿权 mining ownership 经营权 managerial authority; power of management 承包经营权 right to contracted management 相邻权 neighboring right; relatedright 地上权 superficies 永佃权 jus emphyteuticum; right to landed estate granted in perpetuity through a contract 地役权 servitude; easement 人役权 servitus personarum; personal servitude 担保物权 real right for security 物的担保 security for thing 物的瑕疵担保 warranty against defect of a thing 抵押权 hypotheca; hypothecation; right to mortgage 抵押权的设定 creation of right to mortgage 抵押人 mortgagor 抵押权人 mortgagee 抵押标的物 collateral; estate under mortgage 抵押权的效力 deffect of right to mortgage 抵押权的次序 sequence of right to mortgage 抵押权的抛弃 abandonment of right to mortgage 抵押权的让与 alienation of right to mortgage 抵押权的实现 materialization of right to mortgage 抵押权的消灭 extinction of right to mortgageregistration of estate under mortgage 抵押物登记 registration of estate under mortgage 抵押优先权 priority of mortgage 留置权 lien 一般留置权 general lien 特别留置权 special lien 质权 hypotheque; pledge; right of pledge 佃权 tenant right 债权 jus in personam; right to give or procure; claim; creditor’s right 债权人 creditor 债务人 debtor 相对人 counterpart; offeree 给付 give; pay 债务 debt; liability; obligation 债务的偿还 payment of debt 债务的偿清 discharge of debt 债务的`担保 guarantee of debt 债务的合并 consolidation of debt 债务的给付日期 debt maturity 债务的免除 exemption of debt 债的分类 obligatio; obligation 法定之债 legal obligation 任意之债 voluntary obligation 简单之债 simple obligation 选择之债 alternative obligation 主债 prime/principal obligation 从债 accessory obligation 单一之债 single obligation 按份之债 several obligation 连带之债 joint obligation 特定之债 certain obligation 种类之债 indefinite obligation 合同之债 contractual obligation 侵权行为之债 tort obligation 损害赔偿之债 obligation of compensation for injury; obligation of damages 人身损害 damage to person 精神损害 moral/mental/spiritual damage 医药费 hospital treatment expense 医疗费 medical charge 抚恤金 pension 慰问金 consolation money 产品瑕疵 defect of product 不当得利 unjust enrichment 无因管理 voluntary service 债的担保 guarantee of obligation 财产担保 property guarantee 信用担保 credit guarantee 让与担保 alienation guarantee 保证 guaranty 明示保证 express guaranty 默示保证 implied guaranty 保证人 guarantor 保证合同 contract of guaranty/suretyship 保证金 guaranty bond; security deposit 押金 deposit; foregift 预付款 advanced payment 定金 earnest money; deposit 违约金 liquidated damages 法定违约金 liquidated damages by law 约定违约金 liquidated damages by agreement 债的履行 performance of obligation 实际履行原则 doctrine of specific performance 情事变更原则 doctrine of change of circumstances 不当履行 misfeasance 清偿 discharge; satisfaction 提存 debtor’s submission of the subject matter of obligation to competent authority 抵销 setoff 知识产权 intellectual property 知识产权国际保护 international protection of intellectual property 国民待遇原则 doctrine of national treatment 优先权原则 a right of priority doctrine 自动保护原则 doctrine of automatic protection 特许权使用费 royalties 智力成果 intellectual property 著作权 copyright 版权 copyright 著作权人 copyright owner 创作 creation 作品 opus; product; work 著作人格权 right of personality of copyright 发表权 right of publication 署名权 right of authorship; right of paternity 修改权 right of modification; right of revision 完整性保持权 right to maintain integrity 不可侵犯权 inviolability 收回权 right of recall; right of retrieval 自费出版 publish a book at the author’s own expense 著作财产权 property right in work 使用收益分享权 right to share usufruct 利用权 right to make use of 获得报酬权 right to get payment 重播权 right of rebroadcasting 录制权 right of fixation 机械复制权 right of mechanograph; right of mechanical reproduction 著作邻接权 neighboring right of copyright 剽窃 plagiary; plagiarism 盗版 pirate 盗版VCD pirated VCD 伪造 forge 工业产权 industrial property 专利权 patent right 优先权日 priority date 申请在先原则 prior application rule 使用在先 priority of use 新颖性 novelty 创造性 creativity 实用性 practicability 发明创造 invention and creation 实用新型 utility model 外观设计 design; industrial design 发明权 right of invention 发现权 right of discovery 专利申请 patent application 专利异议 objection to a patent 专利公告 patent gazette 专利续展费 renewal fee of patent 专利许可协议 patent licensing agreement 技术诀窍 know-how 专有技术 know-how 专利证书 certificate of patent 专利事务所 patent office 专利代理 patent agency 中华人民共和国专利局 Patent Office of the People’s Republic of China 商标权 trademark right 商标国际注册 international registration of trademark 商品商标 commodity trademark 服务商标 service trademark 驰名商标 reputed trademark 广告商标 advertisement trademark 近似商标 similar trademark 商标评审委员会 trade review and appraisal board 商标审查 trademark examination 商标侵权 trademark infringement 商标注册 registered trademark 商标公告 trademark gazette 注册商标使用许可 licensing of registered trademark 注册商标转让 assignment of registered trademark 商标使用许可协议 trademark licensing agreement 商标事务所 trademark office 商标代理 trademark agency 婚姻、家庭、继承、收养 marriage, family, inheritance, adoption 婚姻法 marital law; marriage law 包办婚姻 arranged marriage 财产分割 partition; dismemberment of property 重婚 bigamy 独生子女 only child 法律婚 legal marriage 非婚生子女 illegitimate child 夫妻共同财产 community property 夫妻关系 conjugal relationship 夫妻分居 divorce a mensa et thoro; divorce from bed and board 复婚 resumption of marriage 感情破裂 incompatibility 婚后财产公证 notarization of postnuptial properties 婚姻登记 marriage registration 婚生子女 ligitimate child 计划生育 birth control 结婚 marry 离婚 divorce 买卖婚姻 mercenary marriage 拟制血亲 blood relations in fiction of law 旁系血亲 collateral relation blood relation 涉外婚姻 marriage with foreign elements 配偶 spouse 事实婚 de facto marriage 诉讼离婚 divorce by litigation 探视权 visitation right 同居 cohabitation 晚婚 late marriage 无效婚姻 void marriage 协议离婚 divorce by agreement 一夫一妻制 monogamy 早婚 early marriage 直系血亲 lineal descent 自然血亲 natural blood relation 收养法 adoption law 收养协议 adoption agreement 收养人 adoptive parent 送养人 person or institution placing out a child for adoption 涉外收养 adoption with foreign elements 继承法 inheritance law; law of succession 法定继承 legal seccession 遗嘱继承 intestate succession 遗赠继承 succession by devise 自然继承 natural succession 代位继承 representation; succession by subrogation 世袭继承 hereditary succession 间接继承 indirect succession 转继承 subsuccession 共同继承 joint succession 单独继承 single succession 继承人 heir; successor 第二顺序继承人 successor second in order 第一顺序继承人 successor first in order 继承参与人 succession participant 遗产 inheritance; heritage