上海草根
英文诗歌短篇:
1、《I Stood Upon a High Place》Stephen Crane
I stood upon a high place.
And saw, below, many devils.
Running, leaping.
and carousing in sin.
One looked up, grinning.
And said, "Comrade! Brother!"
《我站在高处》斯蒂芬·克莱恩
我站在高处。
看到下面很多鬼魂。
奔跑,跳跃。
沉醉在罪恶中。
有一个朝上看,咧着嘴笑。
说道,“伙伴们!兄弟们!”
2、《Nothing Gold Can Stay》Robert Frost
Nature’s first green is gold,Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;But only so an hour.Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
《美景易逝》罗伯特·弗罗斯特
大自然的第一抹新绿是金,也是她最无力保留的颜色。
她初发的叶子如同一朵花;然而只能持续若此一刹那。随之如花新叶沦落为旧叶。
由是伊甸园陷入忧伤悲切,破晓黎明延续至晃晃白昼。
宝贵如金之物岁月难保留。
3、《First Fig》Edna St. Vincent Millay
My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends.
It gives a lovely light!
《第一颗无花果》埃德娜·圣·文森特·米莱
我这支蜡烛在两头燃烧;
它终究撑不到拂晓;
可是,我的对头们,还有,我的朋友们。
它发出的光是多么美妙!
4、《I'm Nobody! Who Are You?》Emily Dickinson
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us—don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog.
To tell your name the livelong day.
To an admiring bog!
《我是无名之辈,你是谁?》艾米莉·狄金森
我是无名之辈!你是谁?
你也是无名之辈?
那咱俩就成了一对——别出声!
他们会排挤咱们——要小心!
做个大人物多没劲!
多招摇——像只青蛙。
对着欣赏的小水洼。
整日里炫耀自己的名号!
5、《Trees》Joyce Kilmer
I think that I shall never see.
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is pressed.
Against the earth’s sweet flowing breast.
A tree that looks at God all day.
And lifts her leafy arms to pray.
A tree that may in Summer wear.
A nest of robins in her hair.
Upon whose bosom snow has lain.
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me.
But only God can make a tree.
《树》乔伊斯·基尔默
我想我永远不会看到。
一首诗像树一样可爱。
一棵树,她饥渴的唇压在。
大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上。
—棵树,她终日仰望苍天。
高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着。
夏天,会有一窝知更鸟。
在树的头发里栖息。
冬天,树的胸前堆积着白雪。
她和雨亲密地相处。
诗可以由像我这样的傻瓜来写。
但树只能由上帝来创造。

Z.L.小姐
世界上最遥远的位置!!—泰戈尔The furthest distance in the world —TagoreThe furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly cannot resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when painly cannot resist the yearning 不是 明明无法抵挡这股思念yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 but using one's indifferent heart 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 To dig an uncrossable river 掘了一条无法跨越的沟渠 For the one who loves you 我当初就是在我们公司的联欢晚会上朗诵的这道诗歌,反响挺大的!再配一个轻柔点的音乐!
真锈菜刀
这是一首对布谷鸟赞美的诗歌,布谷鸟迎着四月的春风而来,顺着八月的丰收而去。THE CUCKOO布谷鸟In April, 四月里,Come he will, 它就来了,In May, 五月里,Sing all day, 整天吟唱多逍遥,In June, 六月里,Change his tune, 它在改变曲调,In July, 七月里,Prepare to fly, 准备飞翔,In August, 八月里,Go he must! 它就得离去了!~by Mother Goose's Nursery Rhyme
武汉王钦
以下是英文优美诗歌选篇:
叶芝--《当你老了》
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book
And slowly read,and dream of the soft look
Yours eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead.
And hid his face amid a crowd of stars
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢读,回想你当年的双眼
那柔美的光芒与青幽的晕影:
多少人真情假意,爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋射的脸上的衰戚:
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧颜。
拓展资料:
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。
优质英语培训问答知识库